Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:12:63

So when they returned to their father, they said, "O our father, ˹further˺ measure has been denied to us, so send with us our brother ˹that˺ we will be given measure. And indeed, we will be his guardians."  

So when they went back to their father, they said, ‘O father, the measure will be denied us, unless you send forth our brother to him ˹to the Court officer˺; so send forth our brother with us, that we may obtain the measure (read naktal or yaktal, ‘that he may obtain the measure ˹for us’˺). Surely we will guard him well’.
القرآن:١٢:٦٣

فَلَمَّا رَجَعُوا إِلَىٰ أَبِيهِمْ قَالُوا يَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ  

{فلما رجعوا إلى أبيهم قالوا: يا أبانا منع منا الكيل} إن لم ترسل أخانا إليه {فأرسل معنا أخانا نكتل} بالنون والياء {وإنا له لحافظون}.