Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:12:12

Send him with us tomorrow that he may eat well and play. And indeed, we will be his guardians.  

Send him forth with us tomorrow, to the desert, to frolic and play (read ˹first person plural˺ narta‘ wa-nal‘ab, ‘that we might frolic and play’, or ˹third person plural˺ yarta‘ wa-yal‘ab, ‘that he might frolic and play’), in other words, so that we might be spirited and roam freely. Surely we shall take good care of him’.
القرآن:١٢:١٢

أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ  

{أرسله معنا غدا} إلى الصحراء {نرتع ونلعب} بالنون والياء فيهما ننشط ونتسع {وإنَّا له لحافظون}.