Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:11:84

And to Madyan ˹We sent˺ their brother Shu'ayb. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. And do not decrease from the measure and the scale. Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment of an all-encompassing Day.  

And, We sent, to Midian their brother Shu‘ayb. He said, ‘O my people, worship God!, affirm His Oneness. You have no god other than He. And diminish not the measure or the weight. I see you in prosperity, ˹enjoying˺ a grace which precludes any need for stinting ˹people˺; and I fear for you, should you not believe, the chastisement of a besetting day, ˹besetting˺ you, destroying you (the attribution of this term ˹‘besetting’˺ to ‘a day’ ˹as opposed to ‘the chastisement’˺ is figurative, for it ˹the chastisement˺ will take place thereupon).
القرآن:١١:٨٤

وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ وَلَا تَنْقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ ۚ إِنِّي أَرَاكُمْ بِخَيْرٍ وَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُحِيطٍ  

{و} أرسلنا {إلى مدين أخاهم شعيبا قال يا قوم اعبدوا الله} وَحّدوه {ما لكم من إله غيره ولا تنقصوا المكيال والميزان إني أراكم بخير} نعمة تغنيكم عن التطفيف {وإني أخاف عليكم} إن لم تؤمنوا {عذاب يوم محيط} بكم يهلككم ووصف اليوم به مجاز لوقوعه فيها.