Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:10:54

And if each soul that wronged had everything on earth, it would offer it in ransom. And they will confide regret when they see the punishment; and they will be judged in justice, and they will not be wronged  

And if each soul that has done wrong, ˹that˺ has disbelieved, had all that is in the earth, of riches, it would offer it as ransom, against chastisement on the Day of Resurrection; and they will feel remorse within them, for having neglected faith, when they see the chastisement, their leaders keep it ˹their remorse˺ secret from the weak ones whom they had led astray, fearing reproach, but it has been decided justly between them, ˹between˺ all creatures, and they are not wronged, in anything.
القرآن:١٠:٥٤

وَلَوْ أَنَّ لِكُلِّ نَفْسٍ ظَلَمَتْ مَا فِي الْأَرْضِ لَافْتَدَتْ بِهِ ۗ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ ۖ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ  

{ولو أن لكل نفس ظلمت} كفرت {ما في الأرض} جميعا من الأموال {لافتدت به} من العذاب يوم القيامة {وأسرُّوا الندامة} على ترك الإيمان {لما رأوا العذاب} أخفاها رؤساؤهم عن الضعفاء الذين أضلوهم مخافة التعيير {وقضي بينهم} بين الخلائق {بالقسط} بالعدل {وهم لا يظلمون} شيئا.