Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

And mankind was not but one community ˹united in religion˺, but ˹then˺ they differed. And if not for a word that preceded from your Lord, it would have been judged between them ˹immediately˺ concerning that over which they differ.  

Mankind was but one community, following one religion, that is submission ˹to the One God˺, from the time of Adam to the time of Noah; but it is also said ˹that this was the case˺ from the time of Abraham to that of ‘Amr b. Luhayy; then they differed, some of them remaining firmly ˹upon belief in One God˺, while others disbelieved. And had it not been for a word that had already preceded from your Lord, ˹to the effect˺ that requital would be deferred until the Day of Resurrection, it would have been decided between them, that is, ˹between˺ mankind, in this life, regarding that over which they differed, in religion, by the disbelievers being punished.

وَمَا كَانَ النَّاسُ إِلَّا أُمَّةً وَاحِدَةً فَاخْتَلَفُوا ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ  

{وما كان الناس إلا أمة واحدة} على دين واحد وهو الإسلام، من لدن آدم إلى نوح، وقيل من عهد إبراهيم إلى عمرو بن لحيِّ {فاختلفوا} بأن ثبت بعض وكفر بعض {ولولا كلمة سبقت من ربك} بتأخير الجزاء إلى يوم القيامة {لقضي بينهم} أي الناس في الدنيا {فيما فيه يختلفون} من الدين بتعذيب الكافرين.