Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

The Prophet ﷺ did not see Allah

muslim:178aAbū Bakr b. Abū Shaybah > Wakīʿ > Yazīd b. Ibrāhīm > Qatādah > ʿAbdullāh b. Shaqīq > Abū Dhar

I asked the Messenger of Allah ﷺ: Did you see thy Lord? He said: (He is) Light; how could I see Him?  

مسلم:١٧٨aحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ هَلْ رَأَيْتَ رَبَّكَ قَالَ نُورٌ أَنَّى أَرَاهُ  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Aḥmad, Suyūṭī
tirmidhi:3282Maḥmūd b. Ghaylān > Wakīʿ Wayazīd b. Hārūn > Yazīd b. Ibrāhīm al-Tustarī > Qatādah > ʿAbdullāh b. Shaqīq

"I said to Abu Dharr: 'If I saw the Prophet ﷺ then I would asked him." He said: 'What is it that you would have asked him about?' I said: 'I would have asked him if Muhammad saw his Lord?' He said: 'I did ask him that, and he ﷺ said: I saw light.'"  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan.
الترمذي:٣٢٨٢حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ وَيَزِيدُ بْنُ هَارُونَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ التُّسْتَرِيِّ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَقِيقٍ قَالَ

قُلْتُ لأَبِي ذَرٍّ لَوْ أَدْرَكْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ عَمَّا كُنْتَ تَسْأَلُهُ قُلْتُ كُنْتُ أَسْأَلُهُ هَلْ رَأَى مُحَمَّدٌ رَبَّهُ فَقَالَ قَدْ سَأَلْتُهُ فَقَالَ نُورٌ أَنَّى أَرَاهُ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ
ahmad:21527Yazīd / Ibn Hārūn > Yazīd b. Ibrāhīm > Qatādah > ʿAbdullāh b. Shaqīq

"I said to Abu Dharr: 'If I saw the Prophet ﷺ then I would asked him." He said: 'What is it that you would have asked him about?' I said: 'I would have asked him if Muhammad saw his Lord?' He said: 'I did ask him that, and he ﷺ said: I saw light.'" (Using translation from Tirmidhī 3282)   

أحمد:٢١٥٢٧حَدَّثَنَا يَزِيدُ يَعْنِي ابْنَ هَارُونَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ شَقِيقٍ قَالَ

قُلْتُ لِأَبِي ذَرٍّ لَوْ أَدْرَكْتُ النَّبِيَّ ﷺ لَسَأَلْتُهُ قَالَ وَعَمَّا كُنْتَ تَسْأَلُهُ؟ قَالَ سَأَلْتُهُ هَلْ رَأَى رَبَّهُ ﷻ؟ قَالَ أَبُو ذَرٍّ قَدْ سَأَلْتُهُ فَقَالَ نُورٌ أَنَّى أَرَاهُ  

ahmad:21392Wakīʿ Wabahz > Yazīd b. Ibrāhīm > Qatādah > Bahz > Qatādah > ʿAbdullāh b. Shaqīq

[Machine] I said to Abu Dharr, "If I had met the Messenger of Allah ﷺ, I would have asked him." He said, "About what?" I said, "Have you seen your Lord?" He said, "I have asked him and he responded, 'I saw a light. How could I see Him when He is on the path of affirmation?'"  

أحمد:٢١٣٩٢حَدَّثَنَا وَكِيعٌ وَبَهْزٌ قَالَا حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ بَهْزٌ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ قَالَ

قُلْتُ لِأَبِي ذَرٍّ لَوْ أَدْرَكْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ سَأَلْتُهُ قَالَ عَنْ أَيِّ شَيْءٍ؟ قُلْتُ هَلْ رَأَيْتَ رَبَّكَ؟ فَقَالَ قَدْ سَأَلْتُهُ فَقَالَ نُورٌ أَنَّى أَرَاهُ يَعْنِي عَلَى طَرِيقِ الْإِيجَابِ  

suyuti:23944a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٩٤٤a

"نُورٌ أَنَّى أَرَاهُ".  

[ط] الطيالسي [حم] أحمد [م] مسلم [ت] الترمذي وابن خزيمة، [حب] ابن حبّان عن أَبي ذر، قال: سألت رسول الله ﷺ هل رأَيتَ ربَّكَ؟ قال: فذكره