Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
muslim:1738bZuhayr b. Ḥarb > ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAbd al-Wārith > al-Mustamir b. al-Rayyān > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd

On the Day of Judgment there will be a flag for every person guilty of the breach of faith. It will be raised in proportion to the extent of his guilt; and there is no guilt of treachery more serious than the one committed by the ruler of men.  

مسلم:١٧٣٨bحَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ حَدَّثَنَا الْمُسْتَمِرُّ بْنُ الرَّيَّانِ حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرْفَعُ لَهُ بِقَدْرِ غَدْرِهِ أَلاَ وَلاَ غَادِرَ أَعْظَمُ غَدْرًا مِنْ أَمِيرِ عَامَّةٍ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Bayhaqī, Suyūṭī
ahmad:11666Ḥasan b. Mūsá > Ḥammād b. Zayd > ʿAlī b. Zayd > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] "Narrated by the Prophet ﷺ, he said: Verily, every betrayer will have a banner on the Day of Judgment according to the extent of his betrayal. Indeed, there is no betrayal greater than that of the ruler of a nation."  

أحمد:١١٦٦٦حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ أَلَا إِنَّ لِكُلِّغَادِرٍ لِوَاءً يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِقَدْرِ غَدْرَتِهِ أَلَا وَلَا غَدْرَ أَعْظَمُ مِنْ إِمَامِ عَامَّةٍ  

ahmad:11427ʿAbd al-Ṣamad > al-Mustamir > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Every betrayer will have a banner on the Day of Resurrection that will be raised according to the magnitude of his betrayal. Behold, there is no betrayer greater in betrayal than the betrayal of a public leader."  

أحمد:١١٤٢٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا الْمُسْتَمِرُّ حَدَّثَنَا أَبُو نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرْفَعُ لَهُ بِقَدْرِ غَدْرَتِهِ أَلَا وَلَا غَادِرَ أَعْظَمُ مِنْ غَدْرَةِ أَمِيرِ عَامَّةٍ  

bayhaqi:16635Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr al-Ḥīrī > Abū Yaʿlá > Abū Khaythamah > ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAbd al-Wārith > al-Mustamir b. al-Rayyān > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd

On the Day of Judgment there will be a flag for every person guilty of the breach of faith. It will be raised in proportion to the extent of his guilt; and there is no guilt of treachery more serious than the one committed by the ruler of men. (Using translation from Muslim 1738b)   

البيهقي:١٦٦٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو الْحِيرِيُّ أَنْبَأَ أَبُو يَعْلَى ثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ ثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ ثَنَا الْمُسْتَمِرُّ بْنُ الرَّيَّانِ ثَنَا أَبُو نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرْفَعُ لَهُ بِقَدْرِ غَدْرَتِهِ أَلَا وَلَا غَادِرَ أَعْظَمَ غَدْرًا مِنْ أَمِيرِ عَامَّةٍ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي خَيْثَمَةَ
suyuti:17472a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٤٧٢a

"لِكُلِّ غَادِرٍ لِوَاءٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، يُرْفَع لَهُ بِقَدْرِ غَدْرِه، أَلَا ولَا غَادِرَ أَعْظَمُ غَدْرًا مِنْ أَمِير عَامَّةٍ".  

[م] مسلم عن أبي سعيد