Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ibnmajah:1900Isḥāq b. Manṣūr > Jaʿfar b. ʿAwn > al-Ajlaḥ > Abū al-Zubayr > Ibn ʿAbbās

'Aisha arranged a marriage for a female relative of hers among the Ansar. The Messenger of Allah came and said: Have you taken the girl (to her husbands house)?” They said: “Yes.” He said: “Have you sent someone with her to sing?” She said: “No.” The Messenger of Allah said: “The Ansar are People with romantic feelings. Why don't you send someone with her to say: 'We have come to you, we have come to you, may Allah bless you and us?'”  

ابن ماجة:١٩٠٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ أَنْبَأَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أَنْبَأَنَا الأَجْلَحُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

أَنْكَحَتْ عَائِشَةُ ذَاتَ قَرَابَةٍ لَهَا مِنَ الأَنْصَارِ فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ أَهْدَيْتُمُ الْفَتَاةَ قَالُوا نَعَمْ قَالَ أَرْسَلْتُمْ مَعَهَا مَنْ يُغَنِّي قَالَتْ لاَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنَّ الأَنْصَارَ قَوْمٌ فِيهِمْ غَزَلٌ فَلَوْ بَعَثْتُمْ مَعَهَا مَنْ يَقُولُ أَتَيْنَاكُمْ أَتَيْنَاكُمْ فَحَيَّانَا وَحَيَّاكُمْ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Bayhaqī
ahmad:15209Aswad b. ʿĀmir > Abū Bakr > Ajlaḥ > Abū al-Zubayr > Jābir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to Aisha, "Did you send the young girl to her home?" She replied, "Yes." He said, "Why didn't you send someone with her who could entertain them? They could say, 'We came to you, we came to you.' Then we would respond, 'May you be greeted, may you be greeted.' Indeed, the Ansar are people who have skills in entertainment."  

أحمد:١٥٢٠٩حَدَّثَنَا أَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ عَنْ أَجْلَحَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِعَائِشَةَ أَهَدَيْتُمُ الْجَارِيَةَ إِلَى بَيْتِهَا؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ فَهَلَّا بَعَثْتُمْ مَعَهُمْ مَنْ يُغَنِّيهِمْ يَقُولُ أَتَيْنَاكُمْ أَتَيْنَاكُمْ فَحَيُّونَا نُحَيَّاكُمْ فَإِنَّ الْأَنْصَارَ قَوْمٌ فِيهِمْ غَزَلٌ  

bayhaqi:14691Abū Manṣūr ʿAbd al-Qāhir b. Ṭāhir al-Faqīh from Aṣlih > Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Aḥmad b. Rajāʾ al-Bazzārī > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Kāmil al-Fuḍayl b. al-Ḥusayn > Abū ʿAwānah > al-Ajlaḥ > Abū al-Zubayr > Jābir > ʿĀʾishah

'Aisha arranged a marriage for a female relative of hers among the Ansar. The Messenger of Allah came and said: Have you taken the girl (to her husbands house)?” They said: “Yes.” He said: “Have you sent someone with her to sing?” She said: “No.” The Messenger of Allah said: “The Ansar are People with romantic feelings. Why don't you send someone with her to say: 'We have come to you, we have come to you, may Allah bless you and us?'” (Using translation from Ibn Mājah 1900)   

البيهقي:١٤٦٩١أَخْبَرَنَا أَبُو مَنْصُورٍ عَبْدُ الْقَاهِرِ بْنُ طَاهِرٍ الْفَقِيهُ مِنْ أَصْلِهِ نا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ رَجَاءٍ الْبَزَّارِيُّ أنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ نا أَبُو كَامِلٍ الْفُضَيْلُ بْنُ الْحُسَيْنِ نا أَبُو عَوَانَةَ عَنِ الْأَجْلَحِ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّهَا

أَنْكَحَتْ ذَا قَرَابَةٍ لَهَا مِنَ الْأَنْصَارِ فَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ أَهْدَيْتُمُ الْفَتَاةَ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ فَأَرْسَلْتُمْ مَنْ تُغَنِّي؟ قَالَتْ لَا قَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّ الْأَنْصَارَ قَوْمٌ فِيهِمْ غَزَلٌ فَلَوْ أَرْسَلْتُمْ مَنْ يَقُولُ أَتَيْنَاكُمْ أَتَيْنَاكُمْ فَحَيَّانَا وَحَيَّاكُمْ