Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:6906Abū Jaʿfar b. ʿUbayd al-Ḥāfiẓ And ʿAbdān b. Yazīd al-Daqqāq Bihamdān > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Isḥāq b. Muḥammad b. Ismāʿīl al-Farwī > ʿAbdullāh b. ʿUmar > Akhīh ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh from his father > Ḥamnah b. Jaḥsh > Qīl Lahā Qutil Akhūk

[Machine] "May Allah have mercy on him. Indeed, we belong to Allah and to Him we shall return. It was said to her, 'Your uncle Hamza has been killed.' She said, 'Indeed, we belong to Allah and to Him we shall return.' It was said to her, 'Your husband has been killed.' She said, 'We are saddened by his loss.' The Messenger of Allah ﷺ said, 'There is a share for the wife in her husband that cannot be described.' Al-Dhahabi remained silent about it in his summary."  

الحاكم:٦٩٠٦أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرِ بْنُ عُبَيْدٍ الْحَافِظُ وَعَبْدَانُ بْنُ يَزِيدَ الدَّقَّاقُ بِهَمْدَانَ قَالَا ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْفَرْوِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ أَخِيهِ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَحْشٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمْنَةَ بِنْتِ جَحْشٍ أَنَّهَا قِيلَ لَهَا قُتِلَ أَخُوكِ قَالَتْ

رَحِمَهُ اللَّهُ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ فَقِيلَ لَهَا قُتِلَ خَالُكِ حَمْزَةُ فَقَالَتْ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ فَقِيلَ لَهَا قُتِلَ زَوْجُكِ قَالَتْ وَاحُزْنَاهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ لِلزَّوْجِ مِنَ الْمَرْأَةِ لِشُعْبَةً مَا هِيَ لِشَيْءٍ» سكت عنه الذهبي في التلخيص  


See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Bayhaqī
ibnmajah:1590Muḥammad b. Yaḥyá > Isḥāq b. Muḥammad al-Farwī > ʿAbdullāh b. ʿUmar > Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh from his father > Ḥamnah b. Jaḥsh > Qīl Lahā Qutil Akhūk

“Your brother has been killed.” She said: “May Allah have mercy on him. Inna lillahi wa inna ilayhi raji’un (Truly, to Allah we belong and truly, to Him we shall return).” They said: “Your husband has been killed.” She said: “O grief!” The Messenger of Allah ﷺ said: “The woman has a strong love for her husband, which she does not have for anything else.”  

ابن ماجة:١٥٩٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَرْوِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَحْشٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمْنَةَ بِنْتِ جَحْشٍ أَنَّهُ قِيلَ لَهَا قُتِلَ أَخُوكِ فَقَالَتْ

رَحِمَهُ اللَّهُ وَإِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ قَالُوا قُتِلَ زَوْجُكِ قَالَتْ وَاحُزْنَاهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنَّ لِلزَّوْجِ مِنَ الْمَرْأَةِ لَشُعْبَةً مَا هِيَ لِشَىْءٍ  

bayhaqi:7132Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Jaʿfar Aḥmad b. ʿUbayd b. Ibrāhīm al-Asadī al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Ḥamdān al-Jallāb > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn b. Dīzīl > Isḥāq b. Muḥammad al-Farwī > ʿAbdullāh b. ʿUmar al-ʿUmarī > Akhīh ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Jaḥsh from his father > Ḥamnah b. Jaḥsh > Qīl Lahā Qutil Akhūk

[Machine] "May Allah have mercy on him, we belong to Allah and to Him we shall return." It was said to her, "Your uncle Hamzah has been killed." She replied, "May Allah have mercy on him, we belong to Allah and to Him we shall return." It was said to her, "Your husband has been killed." She said, "We are saddened by it." The Prophet ﷺ said, "Indeed, a woman has a branch of faith in her that is not for anything."  

البيهقي:٧١٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْأَسَدِيُّ الْحَافِظُ وَأَبُو مُحَمَّدِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَمْدَانَ الْجَلَّابُ قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دِيزِيلَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَرْوِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْعُمَرِيُّ عَنْ أَخِيهِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَحْشٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمْنَةَ بِنْتِ جَحْشٍ أَنَّهُ قِيلَ لَهَا قُتِلَ أَخُوكِ فَقَالَتْ

رَحِمَهُ اللهُ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ فَقِيلَ لَهَا قُتِلَ خَالُكِ حَمْزَةُ فَقَالَتْ رَحِمَهُ اللهُ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ فَقِيلَ لَهَا قُتِلَ زَوْجُكِ فَقَالَتْ وَاحُزْنَاهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّ لِلزَّوْجِ مِنَ الْمَرْأَةِ لَشُعْبَةً لَيْسَتْ لِشَيْءٍ