Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:6729Abū Aḥmad Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Shaybānī > Abū ʿAbd al-Raḥman b. Shuʿayb al-Faqīh al-Nasāʾī Bimiṣr > Saʿīd b. Yaḥyá b. Saʿīd al-Umawī from my father > Abū al-ʿAnbas Saʿīd b. Kathīr from his father > ʿĀʾishah

[Machine] The translation is as follows: The Messenger of Allah ﷺ mentioned Fatimah and she said, "I spoke up," and he said, "Would you not be pleased to be my wife in this world and the hereafter?" She said, "Yes, by Allah." He said, "Then you are my wife in this world and the hereafter." This is narrated by Abu Al-Anbas Sa'id ibn Kathir Al-Madani, a trustworthy narrator, and the Hadith is authentic.  

الحاكم:٦٧٢٩حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الشَّيْبَانِيُّ ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنُ شُعَيْبٍ الْفَقِيهُ النَّسَائِيُّ بِمِصْرَ ثنا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي أَبُو الْعَنْبَسِ سَعِيدُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ حَدَّثَتْنَا عَائِشَةُ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ذَكَرَ فَاطِمَةَ قَالَتْ فَتَكَلَّمْتُ أَنَا فَقَالَ «أَمَا تَرْضَيْنَ أَنْ تَكُونِي زَوْجَتِي فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ؟» قُلْتُ بَلَى وَاللَّهِ قَالَ «فَأَنْتِ زَوْجَتِي فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ» أَبُو الْعَنْبَسِ هَذَا سَعِيدُ بْنُ كَثِيرٍ مَدَنِيٌّ ثِقَةٌ وَالْحَدِيثُ صَحِيحٌ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح  


See similar narrations below:

Collected by Ibn Ḥibbān

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَانٍ يُصَرِّحُ بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:7095Ibn Khuzaymah > Saʿīd b. Yaḥyá al-Umawī from my father > Abū al-ʿAnbas Saʿīd b. Kathīr from his father > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ mentioned Fatimah and she said, "I spoke and said, 'Would you not be pleased for me to be your wife in this life and the hereafter?' I said, 'Yes, by Allah.'" He said, "Then you are my wife in this life and the hereafter."  

ابن حبّان:٧٠٩٥أَخْبَرَنَا ابْنُ خُزَيْمَةَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى الْأُمَوِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي أَبُو الْعَنْبَسِ سَعِيدُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ حَدَّثَتْنَا عَائِشَةُ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ذَكَرَ فَاطِمَةَ قَالَتْ فَتَكَلَّمْتُ أَنَا فَقَالُ «أَمَا تَرْضَيْنَ أَنْ تَكُونِي زَوْجَتِي فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ؟ » قُلْتُ بَلَى وَاللَّهِ قَالَ «فَأَنْتِ زَوْجَتِي فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ»