Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:5393Abū ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Muḥammad b. Bashhār > Muʾammal b. Sufyān > Ismāʿīl b. al-Miqdām > al-Miqdām b. Shurayḥ from his father

[Machine] "I and Ibn Masood stayed in five quarters of the Quraysh. Quraysh said to the Prophet ﷺ , 'If you expelled these people from you, we would sit with you and keep these people away from us.' Then Allah revealed, 'Do not expel those who call upon their Lord morning and evening, seeking His countenance. Not upon you is anything of their account, and not upon them is anything of your account. So were you to expel them, you would [then] be of the wrongdoers.' [Al-An'am: 52] Until His saying, 'so be grateful to Me and to your parents.' [Al-An'am: 53]."  

الحاكم:٥٣٩٣أَخْبَرَنِي أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ أَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ ثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ سُفْيَانَ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْمِقْدَامِ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ فِي هَذِهِ الْآيَةِ {وَلَا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ} [الأنعام 52] قَالَ

نَزَلَتْ فِي خَمْسٍ مِنْ قُرَيْشٍ أَنَا وَابْنُ مَسْعُودٍ فِيهِمْ فَقَالَتْ قُرَيْشٌ لِلنَّبِيِّ ﷺ لَوْ طَرَدْتَ هَؤُلَاءِ عَنْكَ جَالَسْنَاكَ تُدْنِي هَؤُلَاءِ دُونَنَا فَنَزَلَتْ {وَلَا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ} [الأنعام 52] إِلَى قَوْلِهِ {بِالشَّاكِرِينَ} [الأنعام 53]  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» على شرط البخاري ومسلم