Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:4951Abū Muḥammad al-Muzanī > Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah

[Machine] I heard Aisha say, "When Zaid ibn Harithah, Ja'far ibn Abi Talib, and Abdullah ibn Rawahah were killed, the Prophet ﷺ sat and cried for them, and sadness was evident in him."  

الحاكم:٤٩٥١حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْمُزَنِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا الْعَلَاءُ بْنُ عَمْرٍو الْحَنَفِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْلَمَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ سَمِعْتُ عَمْرَةَ بِنْتَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ تَقُولُ

سَمِعْتُ عَائِشَةَ تَقُولُ «لَمَّا قُتِلَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ وَجَعْفَرُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَبِكِيهِمْ وَيُعْرَفُ فِيهِ الْحُزْنُ»  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Bayhaqī
abudawud:3122Muḥammad b. Kathīr > Sulaymān b. Kathīr > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAmrah > ʿĀʾishah

When Zaid b. Harithah, Ja'far and 'Abd Allah b. Rawahah were killed, the Messenger of Allah ﷺ sat down in the mosque and grief was visible in his face. Then he (the narrator) mentioned the rest of the tradition.  

أبو داود:٣١٢٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

لَمَّا قُتِلَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ وَجَعْفَرٌ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ جَلَسَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي الْمَسْجِدِ يُعْرَفُ فِي وَجْهِهِ الْحُزْنُ وَذَكَرَ الْقِصَّةَ  

bayhaqi:7086Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Muḥammad b. Kathīr > Sulaymān b. Kathīr > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAmrah > ʿĀʾishah > Lammā

When Zaid b. Harithah, Ja'far and 'Abd Allah b. Rawahah were killed, the Messenger of Allah ﷺ sat down in the mosque and grief was visible in his face. Then he (the narrator) mentioned the rest of the tradition. (Using translation from Abū Dāʾūd 3122)   

البيهقي:٧٠٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ لَمَّا

قُتِلَ زَيْدُ بْنُ حَارِثَةَ وَجَعْفَرٌ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ رَوَاحَةَ ؓ جَلَسَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الْمَسْجِدِ يُعْرَفُ فِي وَجْهِهِ الْحُزْنُ قَالَ وَذَكَرَتْ قِصَّةً