[Machine] To put in context, this passage appears to be a sentence from a longer text or story. It seems to describe a situation involving two boys named Ya'qub and 'Isa (Jacob and Isaac), their mother, and possibly their father, named Ishaq (Isaac). Without additional information, it is challenging to provide a complete and accurate translation. However, based on the provided excerpt, a rough translation would be:
"She placed the two boys inside her stomach, and Ya'qub (Jacob) intended to come out before 'Isa (Isaac). 'Isa said, 'By Allah, if you come out before me, I will object in our mother's womb and I will kill her.' So, Ya'qub hesitated, and 'Isa came out before him. Then, Ya'qub took 'Isa's heel and came out, and 'Isa was named 'Isa because he was holding a staff, and Ya'qub was named Ya'qub because he came out holding 'Isa's heel. They were both in the womb, but 'Isa disobeyed and came out first. The two boys cried after their birth. 'Isa was more beloved to their father, and Ya'qub was more beloved to their mother. 'Isa was fond of hunting. When their uncle Ishaq grew older, he mentioned a long conversation or narration."
It's important to note that this translation might not be entirely accurate due to the possibility of misinterpretation or lack of context.
أَنْ تَضَعَ اقْتَتَلَ الْغُلَامَانِ فِي بَطْنِهَا فَأَرَادَ يَعْقُوبُ أَنْ يَخْرُجَ قَبْلَ عِيصَا فَقَالَ عِيصَا وَاللَّهِ إِنْ خَرَجْتَ قَبْلِي لَأَعْتَرِضَنَّ فِي بَطْنِ أُمِّي فَلَأَقْتُلَنَّهَا فَتَأَخَّرَ يَعْقُوبُ وَخَرَجَ عِيصَا قَبْلَهُ وَأَخَذَ يَعْقُوبُ بِعَقِبِ عِيصَا فَخَرَجَ فَسُمِّيَ عِيصَا لِأَنَّهُ عَصَا وَسُمِّيَ يَعْقُوبُ لِأَنَّهُ خَرَجَ آخِذًا بِعَقِبِ عِيصَا وَكَانَ أَكْبَرَهُمَا فِي الْبَطْنِ وَلَكِنَّهُ عَصَى وَخَرَجَ قَبْلَهُ فَكَبَّرَ الْغُلَامَانِ وَكَانَ عِيصَا أَحَبَّهُمَا إِلَى أَبِيهِ وَكَانَ يَعْقُوبُ أَحَبَّهُمَا إِلَى أُمِّهِ وَكَانَ عِيصَا صَاحِبَ صَيْدٍ فَلَمَّا كَبِرَ إِسْحَاقَ عَمِيَ وَذَكَرَ حَدِيثًا طَوِيلًاسنده واه