Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
darimi:150ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Ibn ʿAjlān > Nāfiʿ a freed slave of ʿAbdullāh > Ṣabīgh al-ʿIrāqī Jaʿal Yasʾal

[Machine] About some things from the Quran in the armies of the Muslims until he arrived in Egypt, and 'Amr ibn al-As sent it to 'Umar ibn al-Khattab. When the messenger came to him with the book and he read it, he said, "Where is the man?" He said, "He is on the journey." 'Umar said, "I fear that it might have been lost, and you will suffer a severe punishment from me because of it." So he brought it to him, and 'Umar said, "You are a liar." So 'Umar sent for a palm-stick and he beat him with it until he left his back bleeding, then he left him until he recovered. Then he called him to come back, and 'Umar said, "Will you ask for it again?" So 'Umar sent him to Rata'ib from Jarid, and he beat him with it until he left his back bleeding, then he left him until he recovered, then he beat him again until he left his back bleeding. Then 'Umar called him to come back, and he said, "Sabiqh, if you want to kill me, then kill me in an honorable manner. And if you want to treat me, then I swear by Allah that I have already recovered." So 'Umar permitted him to return to his land, and he wrote to Abu Musa al-Ash'ari that no one should sit with him from the Muslims. This intensified on the man, so Abu Musa wrote to 'Umar that his repentance was good. 'Umar wrote back, "Give permission for the people to sit with him."  

الدارمي:١٥٠أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ أَخْبَرَنِي ابْنُ عَجْلَانَ عَنْ نَافِعٍ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ صَبِيغًا الْعِرَاقِيَّ جَعَلَ يَسْأَلُ

عَنْ أَشْيَاءَ مِنَ الْقُرْآنِ فِي أَجْنَادِ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى قَدِمَ مِصْرَ فَبَعَثَ بِهِ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَلَمَّا أَتَاهُ الرَّسُولُ بِالْكِتَابِ فَقَرَأَهُ فَقَالَ أَيْنَ الرَّجُلُ؟ فَقَالَ فِي الرَّحْلِ قَالَ عُمَرُ «أَبْصِرْ أَنْ يكونَ ذَهَبَ فَتُصِيبَكَ مِنِّي بِهِ الْعُقُوبَةُ الْمُوجِعَةُ» فَأَتَاهُ بِهِ فَقَالَ عُمَرُ «تَسْأَلُ مُحْدَثَةً» فأرْسلَ عُمَرُ إِلَى رَطَائِبَ مِنْ جَرِيدٍ فَضَرَبَهُ بِهَا حَتَّى تَرَكَ ظَهْرَهُ دَبِرَةً ثُمَّ تَرَكَهُ حَتَّى بَرَأَ ثُمَّ عَادَ لَهُ ثُمَّ تَرَكَهُ حَتَّى بَرَأَ فَدَعَا بِهِ لِيَعُودَ لَهُ قَالَ فقالَ صَبِيغٌ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ قَتْلِي فَاقْتُلْنِي قَتْلًا جَمِيلًا وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ أَنْ تُدَاوِيَنِي فَقَدْ وَاللَّهِ بَرَأْتُ فَأَذِنَ لَهُ إِلَى أَرْضِهِ وَكَتَبَ إِلَى أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ أَنْ لَا يُجَالِسَهُ أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَى الرَّجُلِ فَكَتَبَ أَبُو مُوسَى إِلَى عُمَرَ أَنْ قَدْ حَسُنَتْ تَوْبَتُهُ فَكَتَبَ عُمَرُ أنِ ائْذَنْ لِلنَّاسِ بِمُجَالَسَتِهِ  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:2-2010bNāfʿ Mwlá Ibn ʿMr n Ṣbygh al-ʿRāqá Jʿl Ysʾl > Shyāʾ
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-٢٠١٠b

"عن نافع -مولى ابن عمر- أن صبيغًا العراقى جعل يسأل عن أشياء من القرآن في أجنادِ المسلمين حتى قدِمَ مصرَ، فبعث به عمرُو بن العاص إلى عمر بن الخطاب، فلما أتاه الرسولُ بالكتابِ فقرأه، فقال: أين الرجل؟ (فقال: في الرحل) (*) قال عمر: أبصر أن يكون ذهب فيصيبك منى العقوبة الوجيعة، فأتاه به فقال له عمر: عم يسأل؟ مُحْدَثَةً؟ فأرسل عمر إلى ربايط الجريد فضربه بها حتى ترك ظهره دَبِرَةً ثم تركه حتى برأ، ثم عاد له، ثم تركه حتى برأ ثم دعا به ليعود له، فقال صبيغ: يا أمير المؤمنين، إن كنت تريد قتلى فاقتلنى قتلًا جميلًا، وإن كنت تريد أن تداوِيَنى فقد واللَّه بَرَأت، فأذن له إلى أرضه، وكتب له إلى أَبى موسى الأشعرى أن لا يجالسه (أحد من المسلمين، فاشتد ذلك على الرجل فكتب أبو موسى إلى عمر: أن) قد حسنت توبته، فكتب عمر: أن ائْذن للناس في مجالسته".  

الدارمى، وابن عبد الحكم، [كر] ابن عساكر في تاريخه