Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bukhari:7275ʿAmr b. ʿAbbās > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Wāṣil > Abū Wāʾil

I sat with Shaiba in this Mosque (Al-Masjid-Al-Haram), and he said, "ʿUmar once sat beside me here as you are now sitting, and said, 'I feel like distributing all the gold and silver that are in it (i.e., the Kaʿba) among the Muslims'. I said, 'You cannot do that.' ʿUmar said, 'Why?' I said, 'Your two (previous) companions (the Prophet ﷺ and Abu Bakr) did not do it. ʿUmar said, 'They are the two persons whom one must follow.'" (See Hadith No. 664, Vol. 2)  

البخاري:٧٢٧٥حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَبَّاسٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ وَاصِلٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ

جَلَسْتُ إِلَى شَيْبَةَ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ قَالَ جَلَسَ إِلَىَّ عُمَرُ فِي مَجْلِسِكَ هَذَا فَقَالَ هَمَمْتُ أَنْ لاَ أَدَعَ فِيهَا صَفْرَاءَ وَلاَ بَيْضَاءَ إِلاَّ قَسَمْتُهَا بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ قُلْتُ مَا أَنْتَ بِفَاعِلٍ قَالَ لِمَ قُلْتُ لَمْ يَفْعَلْهُ صَاحِبَاكَ قَالَ هُمَا الْمَرْآنِ يُقْتَدَى بِهِمَا  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Aḥmad, Ṭabarānī
bukhari:1594ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Wahhāb > Khālid b. al-Ḥārith > Sufyān > Wāṣil al-Aḥdab > Abū Wāʾil > Jiʾt > Shaybah > Qabīṣah > Sufyān > Wāṣil > Abū Wāʾil > Jalast

(One day) I sat along with Shaiba on the chair inside the Kaʿba. He (Shaiba) said, "No doubt, ʿUmar sat at this place and said, 'I intended not to leave any yellow (i.e. gold) or white (i.e. silver) (inside the Kaʿba) undistributed.' I said (to ʿUmar), 'But your two companions (i.e. The Prophet ﷺ and Abu Bakr) did not do so.' ʿUmar said, They are the two persons whom I always follow.' "  

البخاري:١٥٩٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا وَاصِلٌ الأَحْدَبُ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ جِئْتُ إِلَى شَيْبَةَ وَحَدَّثَنَا قَبِيصَةُ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ وَاصِلٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ

جَلَسْتُ مَعَ شَيْبَةَ عَلَى الْكُرْسِيِّ فِي الْكَعْبَةِ فَقَالَ لَقَدْ جَلَسَ هَذَا الْمَجْلِسَ عُمَرُ ؓ فَقَالَ لَقَدْ هَمَمْتُ أَنْ لاَ أَدَعَ فِيهَا صَفْرَاءَ وَلاَ بَيْضَاءَ إِلاَّ قَسَمْتُهُ قُلْتُ إِنَّ صَاحِبَيْكَ لَمْ يَفْعَلاَ قَالَ هُمَا الْمَرْآنِ أَقْتَدِي بِهِمَا  

ahmad:15383ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Wāṣil > Abū Wāʾil

[Machine] "That I will not leave in it (referring to a specific context) neither the yellow nor the white, unless I divide it between the Muslims." He (someone) said, "I asked, what are you doing?" He (the person speaking in the passage) said, "Why?" I said, "Didn't your companions do it?" He said, "They are the two individuals that people should follow."  

أحمد:١٥٣٨٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ وَاصِلٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ جَلَسْتُ إِلَى شَيْبَةَ بْنِ عُثْمَانَ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ فَقَالَ جَلَسَ إِلَيَّ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ مَجْلِسَكَ هَذَا فَقَالَ لَقَدْ هَمَمْتُ

أَنْ لَا أَدَعَ فِيهَا صَفْرَاءَ وَلَا بَيْضَاءَ إِلَّا قَسَمْتُهَا بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ قَالَ قُلْتُ مَا أَنْتَ بِفَاعِلٍ قَالَ لِمَ؟ قُلْتُ لَمْ يَفْعَلْهُ صَاحِبَاكَ قَالَ هُمَا الْمَرْءَانِ يُقْتَدَى بِهِمَا  

tabarani:7196[Chain 1] Ḥafṣ b. ʿUmar al-Raqqī > Qabīṣah b. ʿUqbah > Sufyān [Chain 2] Aḥmad b. ʿAmr al-Khallāl al-Makkī > Muḥammad b. Abū ʿUmar al-ʿAdanī > Sufyān b. ʿUyaynah > Sufyān al-Thawrī > Wāṣil al-Aḥdab > Abū Wāʾil Shaqīq b. Salamah

[Machine] Umru bin al-Khattab sat next to me and said, "I had a desire not to leave any yellow or white (camels) except that I would divide them, I mean the Kaaba." Shaybah replied, so I said to him, "You had two companions who did not do as the Messenger of Allah ﷺ and Abu Bakr did." Umar said, "Those two are the ones I follow."  

الطبراني:٧١٩٦حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الرَّقِّيُّ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ثنا سُفْيَانُ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْخَلَّالُ الْمَكِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ وَاصِلٍ الْأَحْدَبِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ قَالَ جَلَسْتُ إِلَى شَيْبَةَ بْنِ عُثْمَانَ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَقَالَ

لِي جَلَسَ إِلَيَّ عُمَرُ مَجْلِسَكَ هَذَا فَقَالَ لَقَدْ «هَمَمْتُ أَنْ لَا أَتْرُكَ فِيهَا صَفْرَاءَ وَلَا بَيْضَاءَ إِلَّا قَسَّمْتُهَا يَعْنِي الْكَعْبَةَ» قَالَ شَيْبَةُ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّهُ كَانَ لَكَ صَاحِبَانِ لَمْ يَفْعَلَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ ؓ قَالَ عُمَرُ ؓ «هُمَا الْمَرْآنِ أَقْتَدِي بِهِمَا»