Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:6272Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Zakariyyā Yaḥyá b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Yaḥyá > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb Imlāʾ > Abū Bakr Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī Wa-al-Ḥasan b. Mukram al-Bazzār > Yazīd b. Hārūn > Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Muḥammad b. Yaʿqūb Abū ʿAbdullāh al-Shaybānī > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > Yazīd b. Hārūn > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbdullāh b. Abū Salamah > ʿUmar b. Ḥusayn > ʿAbdullāh b. Abū Salamah > ʿAbdullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUmar from his father > Kunnā

[Machine] With the Messenger of Allah ﷺ at the dawn of Arafah, there were amongst us those who were loud in their takbeer (saying Allahu Akbar) and those who were saying the tasbih (glorifying Allah). As for us, we were saying the takbeer. He (the narrator) said, "I said, 'By Allah, I am amazed at you. Why did you not ask him (the Prophet) what you saw him doing?' This is the wording of the narration of Abu Zakariyya bin Abi Ishaq from Abu Abdullah Ash-Shaybani."  

البيهقي:٦٢٧٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِمْلَاءً ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ وَالْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ الْبَزَّارُ قَالَا ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أَبُو عَبْدِ اللهِ الشَّيْبَانِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنبأ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عُمَرَ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كُنَّا

مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَدَاةِ عَرَفَةَ فَمِنَّا الْمُكَبِّرُ وَمِنَّا الْمُهَلِّلُ فَأَمَّا نَحْنُ فَنُكَبِّرُ قَالَ قُلْتُ وَاللهِ لَعَجَبٌ مِنْكُمْ كَيْفَ لَمْ تَقُولُوا لَهُ مَا رَأَيْتَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَصْنَعُ؟ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الشَّيْبَانِيِّ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ هَارُونَ بْنِ عَبْدِ اللهِ وَغَيْرِهِ عَنْ يَزِيدَ وَقَدْ رَوَى فِي ذَلِكَ عَنْ عُمَرَ وَعَلِيٍّ وَابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَمَّا حَدِيثُ عُمَرَ