Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:19978Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Shaqīq b. Salamah > Yasār b. Numayr > ʿUmar Innī Aḥlif > Lā Uʿṭī Aqwām Thum Yabdū Lī > Uʿṭiyahum

[Machine] "That I give them, and when you see that I have done that, then feed on my behalf ten needy people, giving each of them a saa' of wheat or a saa' of dates. This is something that Umar used to see, and perhaps he preferred to increase and reward less than that, based on what we mentioned."  

البيهقي:١٩٩٧٨وَأَمَّا الَّذِي أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ يَسَارِ بْنِ نُمَيْرٍ قَالَ قَالَ عُمَرُ ؓ إِنِّي أَحْلِفُ أَنْ لَا أُعْطِيَ أَقْوَامًا ثُمَّ يَبْدُوَ لِي

أَنْ أُعْطِيَهُمْ فَإِذَا رَأَيْتَنِي قَدْ فَعَلْتُ ذَلِكَ فَأَطْعِمْ عَنِّي عَشَرَةَ مَسَاكِينَ بَيْنَ كُلِّ مِسْكِينَيْنِ صَاعًا مِنْ بُرٍّ أَوْ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ فَهَذَا شَيْءٌ كَانَ يَرَاهُ عُمَرُ ؓ وَلَعَلَّهُ كَانَ يَسْتَحِبُّ أَنْ يَزِيدَ وَيُجْزِئُ أَقَلُّ مِنْهُ بِدَلِيلِ مَا ذَكَرْنَا  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:2-1421bShqyq > Qāl ʿMr Inniá Ḥlf n Lā Uʿṭá Qwm Thm Ybdw Lá
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-١٤٢١b

"عن شقيق قال: قال عمر: إِنِّى أحلفُ أن لا أُعطى قومًا ثم يبدو لى أَنْ أُعطيهم، فإذا رأيتَنى قد فعلتُ ذلك فأطعم عنى عشرةَ مساكين، بين كل مِسْكِينَيْنِ صاعًا من برٍّ أو صاعًا من تمرٍ".  

[عب] عبد الرازق [ق] البيهقى في السنن