Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:17293Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Fuḍayl Abū Muʿādh > Abū Ḥarīz > al-Shaʿbī > a man Yuqāl Lah Ayyūb b. Birīqah Ākhtalas Ṭawq from Insān Farufiʿ > ʿAmmār b. Yāsir Fakatab Fīh ʿAmmār > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Fakatab Ilayh

[Machine] That is normal in the afternoon, so exhaust him as a punishment, then leave him and do not cut him off. And in the narration of Thawri from Humaid Al-Tawil, he said: 'Umar ibn 'Abd al-'Aziz, may Allah have mercy on him, brought a man who stole a necklace from a girl, and he had never seen a cutting in his hand. He said: "That is normal in the afternoon."  

البيهقي:١٧٢٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ فُضَيْلٌ أَبُو مُعَاذٍ عَنْ أَبِي حَرِيزٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ أَنَّ رَجُلًا يُقَالُ لَهُ أَيُّوبُ بْنُ بِرِيقَةَ اخْتَلَسَ طَوْقًا مِنْ إِنْسَانٍ فَرُفِعَ إِلَى عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ فَكَتَبَ فِيهِ عَمَّارٌ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ فَكَتَبَ إِلَيْهِ

أَنَّ ذَاكَ عَادِي الظَّهِيرَةِ فَأَنْهِكْهُ عُقُوبَةً ثُمَّ خَلِّ عَنْهُ وَلَا تَقْطَعْهُ وَفِي رِوَايَةِ الثَّوْرِيِّ عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ قَالَ أُتِيَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ رَحِمَهُ اللهُ بِرَجُلٍ اخْتَلَسَ طَوْقًا مِنْ جَارِيَةٍ فَلَمْ يَرَ فِيهِ قَطْعًا قَالَ تِلْكَ عَادِيَةُ الظَّهِيرَةِ