Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:16452Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > Ibn Shihāb > Sulaymān b. Yasār And ʿIrāk b. Mālik > a man from Banī Saʿd b. Layth Ajrá Faras Fawaṭiʾ > Iṣbaʿ a man from Juhaynah Fanazzá Minhā Famāt > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Lilladhīn Āddaʿá ʿAlayhim Ataḥlifūn Bi-al-Lh Khamsīn Yamīn Mā Māt Minhā Faʾabawā Wataḥarrajūā from al-Aymān > Lilākharīn

[Machine] Swear to others that you are to blame, but they refuse. So Umar ibn Al-Khattab decided to divide the blood money among the Saadiyyin, as it is narrated in the story of the murdered person, which can be found between two villages and is not valid.  

البيهقي:١٦٤٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ وَعِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي سَعْدِ بْنِ لَيْثٍ أَجْرَى فَرَسًا فَوَطِئَ عَلَى إِصْبَعِ رَجُلٍ مِنْ جُهَيْنَةَ فَنَزَّى مِنْهَا فَمَاتَ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ لِلَّذِينَ ادَّعَى عَلَيْهِمْ أَتَحْلِفُونَ بِاللهِ خَمْسِينَ يَمِينًا مَا مَاتَ مِنْهَا؟ فَأَبَوْا وَتَحَرَّجُوا مِنَ الْأَيْمَانِ فَقَالَ

لِلْآخَرِينَ احْلِفُوا أَنْتُمْ فَأَبَوْا فَقَضَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ بِشَطْرِ الدِّيَةِ عَلَى السَّعْدِيِّينَ بَابُ مَا رُوِيَ فِي الْقَتِيلِ يُوجَدُ بَيْنَ قَرْيَتَيْنِ وَلَا يَصِحُّ