Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:15927Abū Saʿīd > Abū al-ʿAbbās > Baḥr > ʿAbdullāh b. Wahb > al-Layth > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Utī Birajul from Aṣḥābih Waqad Jaraḥ a man from Ahl al-Dhimmah Faʾarād > Yuqīdah > al-Muslimūn Mā Yanbaghī Hadhā > ʿUmar Idh Nuḍaʿʿif ʿAlayh al-ʿAql Faʾaḍʿafah Warawāh Sulaymān b. Bilāl > Yaḥyá b. Saʿīd > Ismāʿīl b. Abū Ḥakīm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Nās > a man from Ahl al-Dhimmah Qutil Bi-al-Shhām ʿAmd Waʿumar b. al-Khaṭṭāb Idh Dhāk Bi-al-Shhām Falammā Balaghah Dhalik > ʿUmar Qad Waqaʿtum Biʾahl al-Dhimmah Laʾaqtulannah Bih > Abū ʿUbaydah b. al-Jarrāḥ Lays Dhalik Lak Faṣallá Thum Daʿā Abū ʿUbaydah > Lim Zaʿamt Lā Aqtuluh Bih > Abū ʿUbaydah

[Machine] "He said, 'O people of the treaty, you have betrayed me and handed him over to me, I shall kill him with it.' Abu Ubaydah bin al-Jarrah said, 'That is not for you.' Then he prayed and called Abu Ubaydah and asked, 'Why did you think I would not kill him with it?' Abu Ubaydah replied, 'Did you not see that if he killed one of his slaves, would you kill him with it?' Umar remained silent and then he ordered a severe punishment of one thousand dinars upon him."  

البيهقي:١٥٩٢٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا بَحْرٌ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي اللَّيْثُ أَنَّ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ حَدَّثَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ أُتِيَ بِرَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِهِ وَقَدْ جَرَحَ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ فَأَرَادَ أَنْ يُقِيدَهُ فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ مَا يَنْبَغِي هَذَا فَقَالَ عُمَرُ ؓ إِذًا نُضَعِّفُ عَلَيْهِ الْعَقْلَ فَأَضْعَفَهُ وَرَوَاهُ سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي حَكِيمٍ أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ يُحَدِّثُ النَّاسَ أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الذِّمَّةِ قُتِلَ بِالشَّامِ عَمْدًا وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ إِذْ ذَاكَ بِالشَّامِ فَلَمَّا بَلَغَهُ ذَلِكَ قَالَ

عُمَرُ ؓ قَدْ وَقَعْتُمْ بِأَهْلِ الذِّمَّةِ لَأَقْتُلَنَّهُ بِهِ فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ ؓ لَيْسَ ذَلِكَ لَكَ فَصَلَّى ثُمَّ دَعَا أَبَا عُبَيْدَةَ فَقَالَ لِمَ زَعَمْتَ لَا أَقْتُلُهُ بِهِ فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ ؓ أَرَأَيْتَ لَوْ قَتَلَ عَبْدًا لَهُ أَكُنْتَ قَاتِلَهُ بِهِ؟ فَصَمَتَ عُمَرُ ؓ ثُمَّ قَضَى عَلَيْهِ بِأَلْفِ دِينَارٍ مُغَلِّظًا عَلَيْهِ  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:2-3568bYaḥy b. Saʿīd > Smāʿyl b. Bá Ḥkym Annh > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Nās n a man Mn Hl al-Dhimmah Qutil Bi-al-Shhām ʿAmd And ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Idh Dhāk Bi-al-Shhām Falammā Balaghah Dhalik > ʿUmar Qad Waqaʿtum Biʾahl al-Dhimmah Lʾaqtulannah Bih > Abū ʿUbaydah b. al-Jarrāḥ Lays Dhalik Lak Faṣallá Thum Daʿā Abū ʿUbaydah > Lim Zaʿamt Lā Aqtuluh Bih
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-٣٥٦٨b

"عَنْ يَحْيْىَ بْنِ سَعِيدٍ (عن إسماعيل بن أبى حكيم: أَنّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ يُحَدِّثُ النَّاسَ أن رَجُلًا من أهل الذِّمَّةِ قُتِلَ بِالشَّامِ عَمْدًا) وَعُمَرُ بْنُ الخَطَّابِ إِذْ ذَاكَ بالشَّام، فَلَمَّا بَلَغَهُ ذَلِكَ قَالَ عُمَرُ: قَدْ وَقَعْتُمْ بِأَهْلِ الذِّمَّةِ؛ لأَقْتُلَنَّهُ بِهِ، فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ: لَيْسَ ذَلِكَ لَكَ، فَصَلَّى ثُمَّ دَعَا أَبَا عُبَيْدَةَ فَقَالَ: لِمَ زَعَمْتَ لاَ أَقْتُلُهُ بِهِ؟ فَقَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ: أَرَأَيْتَ لَوْ قَتَلَ عَبْدًا لَهُ أَكُنْتَ قَاتِلَهُ بِهِ؟ فَصَمَتَ عُمَرُ، ثُمَّ قَضَى عَلَيْهِ بِأَلْفِ دِينَار تَغْلِيظًا عَلَيْهِ".  

[ق] البيهقى في السنن