Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:15129Abū Aḥmad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Mihrajānī > Abū Bakr Muḥammad b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Būshanjī > Ibn Bukayr > Mālik > Rabīʿah b. Abū ʿAbd al-Raḥman > Balaghanī > Āmraʾah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf Saʾalath > Yuṭalliqahā > Lahā Idhā Ḥiḍt Thum Ṭahurt Fādhinīnī Falam Taḥiḍ Ḥattá Mariḍ ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf ؓ Falammā Ṭahurat Ādhanath Faṭallaqahā al-Battah or Taṭlīqah Lam Yakun Baqī Lah ʿAlayhā from al-Ṭalāq Ghayruhā And ʿAbd al-Raḥman Yawmaʾidh Marīḍ Fawarrathahā ʿUthmān ؓ Minh Baʿd Ānqiḍāʾ ʿIddatihā > al-Shāfiʿī Wa-al--Adhī Akhtāruh In Warithat Baʿd Ānqiḍāʾ al-ʿIddah

[Machine] I was informed that a woman asked Abdul Rahman ibn Awf for a divorce, and he said to her, "When you have your menstrual period and then become pure, inform me." But she did not have her period until Abdul Rahman ibn Awf fell ill. When she became pure, she informed him, so he divorced her immediately or divorced her once, and he had no other divorces left for her. Abdul Rahman was sick at that time, so Uthman inherited her from him after her waiting period ended. Al-Shafi'i said, and this is the opinion I choose, that if she inherits after the waiting period ends, she inherits what she did not marry. But if she remarries, she does not inherit from him, so she inherits from two husbands, and it becomes like the one who abandons her right through marriage.  

البيهقي:١٥١٢٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي نا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ نا ابْنُ بُكَيْرٍ نا مَالِكٌ أَنَّهُ سَمِعَ رَبِيعَةَ بْنَ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَقُولُ

بَلَغَنِي أَنَّ امْرَأَةَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ سَأَلَتْهُ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَقَالَ لَهَا إِذَا حِضْتِ ثُمَّ طَهُرْتِ فَآذِنِينِي فَلَمْ تَحِضْ حَتَّى مَرِضَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَوْفٍ ؓ فَلَمَّا طَهُرَتْ آذَنَتْهُ فَطَلَّقَهَا الْبَتَّةَ أَوْ تَطْلِيقَةً لَمْ يَكُنْ بَقِيَ لَهُ عَلَيْهَا مِنَ الطَّلَاقِ غَيْرُهَا وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ يَوْمَئِذٍ مَرِيضٌ فَوَرَّثَهَا عُثْمَانُ ؓ مِنْهُ بَعْدَ انْقِضَاءِ عِدَّتِهَا قَالَ الشَّافِعِيُّ وَالَّذِي أَخْتَارُهُ إِنْ وَرِثَتْ بَعْدَ انْقِضَاءِ الْعِدَّةِ أَنْ تَرِثَ مَا لَمْ تَتَزَوَّجْ فَإِذَا تَزَوَّجَتْ فَلَا تَرِثُهُ فَتَرِثُ زَوْجَيْنِ وَتَكُونُ كَالتَّارِكَةِ لِحَقِّهَا بِالتَّزْوِيجِ