Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:14898Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū ʿAlī Ḥāmid b. Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Harawī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Ḥudhayfah Mūsá b. Masʿūd > Sufyān al-Thawrī > Abū Isḥāq > Abū Burdah > Abū Mūsá ؓ > Qāl Rasūl Allāh Ṣllá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "What is wrong with the people who play with the limits of Allah? I divorced you, I took you back, I divorced you, I took you back, until 14899." And Ali bin Muhammad al-Muqri'i informed us that I am al-Hasan bin Muhammad bin Ishaq, narrated to us Yusuf bin Ya'qub, narrated to us Muhammad bin Abi Bakr, narrated to us Mu'amal bin Ismail, narrated to us Sufyan, he mentioned it without a chain except that he said: "What is wrong with men? And he said: One of you says, 'I divorced you, I took you back,' as if he detests increasing from her or detests being intimate with her at any time without considering the prescribed time."  

البيهقي:١٤٨٩٨وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ نا أَبُو عَلِيٍّ حَامِدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْهَرَوِيُّ أنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ نا أَبُو حُذَيْفَةَ مُوسَى بْنُ مَسْعُودٍ نا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَلْعَبُونَ بِحُدُودِ اللهِ طَلَّقْتُكِ رَاجَعْتُكِ طَلَّقْتُكِ رَاجَعْتُكِ 14899 وَأَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ نا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ نا مُؤَمَّلُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ نا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ مَوْصُولًا إِلَّا أَنَّهُ قَالَ مَا بَالُ رِجَالٍ؟ وَقَالَ يَقُولُ أَحَدُكُمْ قَدْ طَلَّقْتُكِ قَدْ رَاجَعْتُكِ وَكَأَنَّهُ كَرِهَ الِاسْتِكْثَارَ مِنْهُ أَوْ كَرِهَ إِيقَاعَهُ فِي كُلِّ وَقْتٍ مِنْ غَيْرِ مُرَاعَاةٍ لِوَقْتِهِ الْمَسْنُونِ