Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:14457Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAbdūs > ʿUthmān b. Saʿīd > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAlī b. Abū Ṭalḥah

[Machine] In His saying, "except that they pardon each other" [Quran 2:237], it is said that this refers to the divorced woman who is a widow or a virgin, and someone other than her father marries her. Allah has made it permissible for them to pardon each other, whether they choose to part ways or continue the marriage by taking half of the dowry. Then He said, "or he who holds the knot of marriage" [Quran 2:237], which refers to the father of the virgin girl. Allah has made it permissible for him to pardon her without any condition if she is divorced, regardless of her consent.  

البيهقي:١٤٤٥٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ تَعَالَى {إِلَّا أَنْ يَعْفُونَ} [البقرة 237] قَالَ هِيَ الْمَرْأَةُ الثَّيِّبُ أَوِ الْبِكْرُ يُزَوِّجُهَا غَيْرُ أَبِيهَا فَجَعَلَ اللهُ الْعَفْوَ إِلَيْهِنَّ إِنْ شِئْنَ تَرَكْنَ وَإِنْ شِئْنَ أَخَذْنَ نِصْفَ الصَّدَاقِ ثُمَّ قَالَ {أَوْ يَعْفُوَ الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ} [البقرة 237] وَهُوَ أَبُو الْجَارِيَةِ الْبِكْرِ جَعَلَ اللهُ الْعَفْوَ إِلَيْهِ لَيْسَ لَهَا مَعَهُ أَمْرٌ إِذَا طُلِّقَتْ مَا كَانَتْ فِي حِجْرِهِ