Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:1328Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Saʿīd Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAmr al-Aḥmasī Bi-al-Kūfah > al-Ḥusayn b. Ḥumayd b. al-Rabīʿ > Abū ʿUbayd al-Qāsim b. Sallām a freed slave of Khuzāʿah > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿAbd al-Raḥman b. Razīn > Muḥammad b. Yazīd b. Abū Ziyād > ʿUbādah b. Nusay > Ubay b. ʿImārah Kadhā > Abū ʿUbayd Bi-al-Kasr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prayed in the house of Umara Al-Kablatayn and he said, "O Messenger of Allah, should I wipe over both socks?" He said, "Yes." He asked, "For a day?" He said, "Yes." He asked, "And for two days?" He said, "And for two days." He asked, "And for three days, O Messenger of Allah?" He said, "Yes, until seven [days], then the Messenger of Allah ﷺ said, "Yes, that is what appears to you in our narration." It was also narrated from Ibn Abi Maryam in this chain of narration, from Abdul Rahman ibn Yazid, and it was also said in this chain of narration that Abu Ali Ruzbary informed us, "I am Abu Bakr bin Dasaah" and Abu Dawud As-Sijistani said, "There is disagreement in its chain of narration and it is not strong." Abu Bakr bin Al-Harith Al-Faqih informed us, "I am Ali bin Umar Al-Hafidh." He said, "This is a chain of narration that is not reliable and there is much disagreement concerning Yahya bin Ayyub, Abdul Rahman, Muhammad bin Yazid, and Ayub bin Qatan, all of whom are unknown, and Allah knows best."  

البيهقي:١٣٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو الْأَحْمَسِيُّ بِالْكُوفَةِ أنا الْحُسَيْنُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ الرَّبِيعِ حَدَّثَنِي أَبُو عُبَيْدٍ الْقَاسِمُ بْنُ سَلَّامٍ مَوْلَى خُزَاعَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَيٍّ عَنْ أُبَيِّ بْنِ عِمَارَةَ كَذَا قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ بِالْكَسْرِ قَالَ

صَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي بَيْتِ عِمَارَةَ الْقِبْلَتَيْنِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ يَوْمًا؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ وَيَوْمَيْنِ؟ قَالَ وَيَوْمَيْنِ قَالَ وَثَلَاثًا يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ نَعَمْ حَتَّى عَدَّ سَبْعًا ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ نَعَمْ مَا بَدَا لَكَ هَكَذَا فِي رِوَايَتِنَا وَقِيلَ عَنِ ابْنِ أَبِي مَرْيَمَ فِي هَذَا الْإِسْنَادِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ وَقَدْ قِيلَ فِي هَذَا الْإِسْنَادِ غَيْرَ هَذَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ قَالَ قَالَ أَبُو دَاوُدَ السِّجِسْتَانِيُّ قَدِ اخْتُلِفَ فِي إِسْنَادِهِ وَلَيْسَ بِالْقَوِيِّ وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أَنَا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ قَالَ هَذَا إِسْنَادٌ لَا يَثْبُتُ وَقَدِ اخْتُلِفَ فِيهِ عَلَى يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ اخْتِلَافًا كَثِيرًا وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ وَمُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ وَأَيُّوبُ بْنُ قَطَنٍ مَجْهُولُونَ كُلُّهُمْ وَاللهُ أَعْلَمُ