Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:10396ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Saʿīd b. Abū ʿArūbah

[Machine] About this verse {O you who have believed, do not consume one another's wealth unjustly but only [in lawful] business by mutual consent.}[Quran 4:29], Qatadah said: "Trade is sustenance from the sustenance of Allah, it is lawful from the lawful (provision) of Allah for those who seek it with its truthfulness and righteousness."  

البيهقي:١٠٣٩٦وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ

عَنْ قَتَادَةَ فِي هَذِهِ الْآيَةِ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلَّا أَنْ تَكُونَ تِجَارَةً عَنْ تَرَاضٍ مِنْكُمْ} [النساء 29] قَالَ التِّجَارَةُ رِزْقٌ مِنْ رِزْقِ اللهِ حَلَالٌ مِنْ حَلَالِ اللهِ لِمَنْ طَلَبَهَا بِصِدْقِهَا وَبِرِّهَا  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī
tabarani:10061Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > ʿAlī b. al-Mundhir > Muḥammad b. Fuḍayl > Dāwud al-Awdī > al-Shaʿbī > ʿAlqamah

[Machine] On the authority of Abdullah in his statement, "O you who have believed, do not consume one another's wealth unjustly but only [in lawful] business by mutual consent." He said: Indeed, it is clear and definite and has not been abrogated.  

الطبراني:١٠٠٦١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ دَاوُدَ الْأَوْدِيِّ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَلْقَمَةَ

عَنْ عَبْدِ اللهِ فِي قَوْلِهِ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلَّا أَنْ تَكُونَ تِجَارَةً عَنْ تَرَاضٍ مِنْكُمْ} قَالَ إِنَّهَا مُحْكَمَةٌ مَا نُسِخَتْ