Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:10013Abū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Saʿīd > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Suʾil Ibn ʿAbbās

[Machine] Did you not tell him or a man from the people? Indeed, your people will take him while they are in the mosque. So he said, "They do not know." He (Ataa) said, as informed by Ash-Shafi'i and I am a Muslim, from Ibn Juraij, from Ibn Abbas, something similar, except that he (Ibn Juraij) said, "Munhanun." Ash-Shafi'i and Muslim both said that the more correct of the two is "Munhanun." The Preservers narrated it from Ibn Juraij, "Munhanun."  

البيهقي:١٠٠١٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا سَعِيدٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءً يَقُولُ سُئِلَ ابْنُ عَبَّاسٍ عَنْ صَيْدِ الْجَرَادِ فِي الْحَرَمِ فَقَالَ لَا وَنَهَى عَنْهُ قَالَ

أَمَا قُلْتَ لَهُ أَوْ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فَإِنَّ قَوْمَكَ يَأْخُذُونَهُ وَهُمْ مُحْتَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ لَا يَعْلَمُونَ 10014 قَالَ وَأنبأ الشَّافِعِيُّ وَأنا مُسْلِمٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مِثْلَهُ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ مُنْحَنُونَ قَالَ الشَّافِعِيُّ وَمُسْلِمٌ أَصْوَبُهُمَا رَوَى الْحُفَّاظُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ مُنْحَنُونَ