Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:27198Ḥusayn b. Muḥammad > al-Fuḍayl / Ibn Sulaymān > Muḥammad b. Abū Yaḥyá > Abū Asmāʾ a freed slave of Banī Jaʿfar > Abū Rāfiʿ

that the Messenger of Allah ﷺ said to ʿAlī b. Ṭālib that, "There will be a ˹grave˺ matter to occur between you and ʿĀʾishah." He said: Me, O Messenger of Allah? He said, "Yes." He said: Me? He said, "Yes." So ˹ʿAlī˺ said: Then I'm the worst of them, O Messenger of Allah. He said, "No, but when this has happened, then return her to her place of safety."  

أحمد:٢٧١٩٨حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي يَحْيَى عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ مَوْلَى بَنِي جَعْفَرٍ عَنْ أَبِي رَافِعٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ إِنَّهُ «سَيَكُونُ بَيْنَكَ وَبَيْنَ عَائِشَةَ أَمْرٌ۔» قَالَ: أَنَا يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: «نَعَمْ۔» قَالَ: أَنَا ؟ قَالَ: «نَعَمْ۔» قَالَ: فَأَنَا أَشْقَاهُمْ يَا رَسُولَ اللهِ! قَالَ: «لَا، وَلَكِنْ إِذَا كَانَ ذَلِكَ فَارْدُدْهَا إِلَى مَأْمَنِهَا۔»  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī

أَبُو أَسْمَاءَ مَوْلَى آلِ جَعْفَرٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ

tabarani:995Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > al-Ḥasan b. Qazaʿah > al-Fuḍayl b. Sulaymān > Muḥammad b. Abū Yaḥyá al-Aslamī > Abū Asmāʾ a freed slave of Āl Jaʿfar > Abū Rāfiʿ

the Messenger of Allah ﷺ said to ʿAlī b. Ṭālib that, "There will be a ˹grave˺ matter to occur between you and ʿĀʾishah." He said: Me, O Messenger of Allah? He said, "Yes." He said: Me, from among the Companions? He said, "Yes." So ˹ʿAlī˺ said: Then I'm the worst of them, O Messenger of Allah. He said, "No, but when this has happened, then return her to her place of safety."  

الطبراني:٩٩٥حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ قَزَعَةَ ثنا الْفُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي يَحْيَى الْأَسْلَمِيِّ عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ مَوْلَى آلِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِي رَافِعٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِعَلِيٍّ ؓ «سَيَكُونُ بَيْنَكَ وَبَيْنَ عَائِشَةَ ؓ أَمْرٌ» قَا:لَ أَنَا يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: «نَعَمْ» قَالَ: أَنَا مِنْ بَيْنِ أَصْحَابِي؟ قَالَ: «نَعَمْ» قَالَ: فَأَنَا أَشْقَاهُمْ. قَالَ: «لَا وَلَكِنْ إِذَا كَانَ ذَلِكَ فَارْدُدْهَا إِلَى مَأْمَنِهَا۔»  

suyuti:14955a

"There will be a ˹grave˺ matter to occur between you and ʿĀʾishah", he said to ʿAlī. He said: Then I'm the worst of them? He said, "No, but when this has happened, then return her to her place of safety."  

from Abū Rāfiʿ in Aḥmad, Ṭabarānī's Kabīr and it has been weakened
السيوطي:١٤٩٥٥aعن أَبى رافع

«سيكُونُ بَيْنَكَ وبيْنَ عائشَةَ أَمْر۔» قَالَهُ لِعَلىٍّ. قَالَ: فَأَنا أَشْقَاهُمْ يَا رَسُولَ الله؟ قَالَ: "لا. وَلكِنْ إِذَا كَانَ ذَلكَ فَارْدُدْهَا إِلَى مَأْمَنِهَا".  

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير عن أَبى رافع وضُعِّف