Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:25469Bahz b. Asad > Ḥammād > Simāk > ʿIkrimah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entered my house wearing a lower garment and a cloak. He faced the Qibla, stretched out his hand, and said, "O Allah, I am only a human being. If I have harmed or abused any of Your servants, then do not punish me for it."  

أحمد:٢٥٤٦٩حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي بَيْتِي فِي إِزَارٍ وَرِدَاءٍ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَبَسَطَ يَدَهُ وَقَالَ اللهُمَّ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَأَيُّ عَبْدٍ مِنْ عِبَادِكَ ضَرَبْتُ أَوْ آذَيْتُ فَلَا تُعَاقِبْنِي فِيهِ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad
ahmad:26232Yūnus > Ḥammād > Simāk > ʿIkrimah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , entered my house wearing an Izar (a loose lower garment) and a rid'a (a loose upper garment). He faced the Qiblah (direction of prayer), extended his hands, and said: "O Allah, I am only a human being. If I have insulted or hurt any of Your servants, then do not punish me for it."  

أحمد:٢٦٢٣٢حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ دَخَلَ عَلَيَّ بَيْتِي فِي إِزَارٍ وَرِدَاءٍ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَبَسَطَ يَدَيِهِ ثُمَّ قَالَ اللهُمَّ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَأَيُّ عَبْدٍ مِنْ عِبَادِكَ شَتَمْتُ أَوْ آذَيْتُ فَلَا تُعَاقِبْنِي فِيهِ  

ahmad:25016ʿAffān And Bahz > Ḥammād > Simāk > ʿIkrimah > ʿĀʾishah > Bahz In ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ entered upon me wearing an izar (lower garment) and a ridah (upper garment). He faced the qiblah (direction of prayer) and spread his hands, saying, "O Allah, I am only a human being. So if I have hurt or harmed any of your servants, then do not hold me accountable for it." Bahzun replied, "May Allah have mercy on him."  

أحمد:٢٥٠١٦حَدَّثَنَا عَفَّانُ وَبَهْزٌ قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَ بَهْزٌ إِنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي إِزَارٍ وَرِدَاءٍ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ وَبَسَطَ يَدَيْهِ فَقَالَ اللهُمَّ إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ فَأَيَّ عَبْدٍ مِنْ عِبَادِكَ ضَرَبْتُ أَوْ آذَيْتُ فَلَاتُعَاقِبْنِي بِهِ قَالَ بَهْزٌ فِيهِ