Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:24593Sakan b. Nāfiʿ > Ṣāliḥ b. Abū al-Akhḍar > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever receives a good deed should repay it, and if he cannot, then he should remember it. And whoever remembers it has shown gratitude. And whoever takes what he has not earned is like someone wearing two false garments."

أحمد:٢٤٥٩٣حَدَّثَنَا سَكَنُ بْنُ نَافِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ أَبِي الْأَخْضَرِ عَنْ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ أُتِيَ إِلَيْهِ مَعْرُوفٌ فَلْيُكَافِئْ بِهِ وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَلْيَذْكُرْهُ فَمَنْ ذَكَرَهُ فَقَدْ شَكَرَهُوَمَنْ تَشَبَّعَ بِمَا لَمْ يَنَلْ فَهُوَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Tirmidhī, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī
abudawud:4813Musaddad > Bishr > ʿUmārah b. Ghaziyyah > a man from Qawmī > Jābir b. ʿAbdullāh

The Prophet ﷺ said: If someone is given something, he should give a return for it provided he can afford; if he cannot afford, he should praise him. He who praises him for it, thanks him, and he who conceals it is ungrateful to him. Abu Dawud said: It has been transmitted by Yahya b. Ayyub, from ʿUmarah b. Ghaziyyah, from Sharahbil on the authority of Jabir. Abu Dawud said: In the chain of this tradition ʿUmarah b. Ghaziyyah said: A man from my tribe said. The man referred by him is Sharahbil. It is likely that they disliked him and, therefore, they did not name him.

أبو داود:٤٨١٣حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا بِشْرٌ حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ قَالَ حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ قَوْمِي عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ أُعْطِيَ عَطَاءً فَوَجَدَ فَلْيَجْزِ بِهِ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيُثْنِ بِهِ فَمَنْ أَثْنَى بِهِ فَقَدْ شَكَرَهُ وَمَنْ كَتَمَهُ فَقَدْ كَفَرَهُ

قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ عَنْ شُرَحْبِيلَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ شُرَحْبِيلُ يَعْنِي رَجُلاً مِنْ قَوْمِي كَأَنَّهُمْ كَرِهُوهُ فَلَمْ يُسَمُّوهُ

tirmidhi:2034ʿAlī b. Ḥujr > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > ʿUmārah b. Ghaziyyah > Abū al-Zubayr > Jābir

"Whoever is given a gift, then if he finds something let him reciprocate. If he has nothing, then let him mention some praise. For whoever has mentioned some praise, then he has expressed his gratitude. And whoever refrains (from doing so) then he has committed Kufr. And whoever pretends to be satisfied by that which he was not given, he is like the one who wears a garment of falsehood."

الترمذي:٢٠٣٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ أُعْطِيَ عَطَاءً فَوَجَدَ فَلْيَجْزِ بِهِ وَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيُثْنِ فَإِنَّ مَنْ أَثْنَى فَقَدْ شَكَرَ وَمَنْ كَتَمَ فَقَدْ كَفَرَ وَمَنْ تَحَلَّى بِمَا لَمْ يُعْطَهُ كَانَ كَلاَبِسِ ثَوْبَىْ زُورٍ

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ وَعَائِشَةَ وَمَعْنَى قَوْلِهِ وَمَنْ كَتَمَ فَقَدْ كَفَرَ يَقُولُ قَدْ كَفَرَ تِلْكَ النِّعْمَةَ

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ بِأَنَّ الْحَمْدَ لِلْمُسْدِي الْمَعْرُوفَ يَكُونُ جَزَاءَ الْمَعْرُوفِ

ibnhibban:3415al-Ḥusayn b. Muḥammad b. Abū Maʿshar Biḥarrān > Muḥammad b. Wahbb. Abū Karīmah > Muḥammad b. Salamah > Abū ʿAbd al-Raḥīm > Zayd b. Abū Unaysah > Shuraḥbīl al-Anṣārī > Jābir b. ʿAbdullāh

[AI] I heard the Prophet ﷺ say, "Whoever does someone a favor and is only thanked for it, then they have shown gratitude. And whoever conceals it, then they have denied it. And whoever adorns themselves with falsehood, they are like one who wears two garments of deceit."

ابن حبّان:٣٤١٥أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَعْشَرٍ بِحَرَّانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبِ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ شُرَحْبِيلَ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «مَنْ أُولِيَ مَعْرُوفًا فَلَمْ يَجِدْ لَهُ خَيْرًا إِلَّا الثَّنَاءَ فَقَدْ شَكَرَهُ وَمَنْ كَتَمَهُ فَقَدْ كَفَرَهُ وَمَنْ تَحَلَّى بِبَاطِلٍ فَهُوَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ»

tabarani:211Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Sulaymān b. Ayyūb from my father from my father > Mūsá b. Ṭalḥah > Ṭalḥah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever is granted a favor, let them acknowledge it. Whoever acknowledges it has expressed gratitude, and whoever conceals it has denied it."

الطبراني:٢١١حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَيُّوبَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ جَدِّي عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ عَنْ طَلْحَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ أُولِيَ مَعْرُوفًا فَلْيَذْكُرْهُ فَمَنْ ذَكَرَهُ فَقَدْ شَكَرَهُ وَمَنْ كَتَمَهُ فَقَدْ كَفَرَهُ»

bayhaqi:12031Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Zāhid al-Aṣbahānī > al-Ḥasan b. ʿAlī b. Baḥr al-Barrī > Yaḥyá b. Isḥāq al-Saylaḥīnī > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUmārah b. Ghaziyyah > Shuraḥbīl al-Anṣārī > Jābir b. ʿAbdullāh

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever is given a good deed, let him repay it. And whoever does not find anything, let him praise the giver; for who praises him has thanked him, and who conceals it has disbelieved him, and who adorns himself with something that he has not been given is like one who wears false garments."

البيهقي:١٢٠٣١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الزَّاهِدُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ بَحْرٍ الْبَرِّيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السَّيْلَحِينِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ عَنْ شُرَحْبِيلَ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ أُوتِيَ إِلَيْهِ مَعْرُوفٌ فَوَجَدَ فَلْيُكَافِئْهُ وَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيُثْنِ بِهِ؛ فَإِنَّ مَنْ أَثْنَى بِهِ فَقَدْ شَكَرَهُ وَمَنْ كَتَمَهُ فَقَدْ كَفَرَهُ وَمَنْ تَحَلَّى بِمَا لَمْ يُعْطَ كَانَ كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ

suyuti:20107a
Translation not available.
السيوطي:٢٠١٠٧أ

"مَنْ أُبْلِى خَيرًا فَلَمْ يَجدْ إِلا الثَّنَاءَ فَقَدْ شَكَرهُ، [ومَنْ] كَتَمَهُ فَقَدْ كَفَرَهُ، وَمَنْ تَحَلَّى ببَاطِلٍ فَهُوَ كَلابِسِ ثْوبَي زورٍ".

[حل] أبى نعيم في الحلية عن جابر

suyuti:20150a
Translation not available.
السيوطي:٢٠١٥٠أ

"مَنْ أَتَى إِلَيهِ مَعْرُوف فَلْيُكَافئ بِهِ، فَمَنَ لَمْ يَسْتَطِعْ فَليَذْكرْهُ، فَمَنْ ذَكرَهُ فَقَدْ شَكَرَهُ، وَمَنْ تَشَبَّعَ بِما لَمْ يَنَلْ فَهُو كَلابسِ ثَوْبيْ زُورٍ".

[حم] أحمد عن عائشة

suyuti:20151a
Translation not available.
السيوطي:٢٠١٥١أ

"مَنْ أَتَى لَهُ معْرُوفٌ فَوَجَدَ فَليُكَافئْ ومَنْ لَمْ يَجدْ فَليُثْنِ بِهِ، فَإِنَّ مَنْ أثْنَى بِهِ فَقَدْ شَكَرهُ، ومَنْ كَتَمَ فَقَدْ كَفَرَهُ".

ابن جرير في تهذيبه عن جابر

suyuti:20686a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٦٨٦أ

"مَنْ أُعْطِيَ شَيئًا فَليَجزِ به، وَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيُثْنِ بِه، فَإِنْ أَثْنَى بِه فَقَدْ شَكَرَهُ، وَإِنْ كَتَمَهُ فَقَدْ كَفَرَهُ، وَمَنْ تَحَلَّى بِمَا لَمْ يُعْطَ فَإِنَّهُ كَلابس ثُوْبَىْ زُورٍ".

[خ] البخاري في الأَدب، وعبد بن حميد، [د] أبو داود [ت] الترمذي حسن غريب، [ص] سعيد بن منصور [حب] ابن حبّان وابن جرير، [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر ،

suyuti:20918a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٩١٨أ

"مَنْ أُولِيَ مَعْرُوفًا فَليُكَافِئْهُ، فَإنْ لَمْ يَقْدِر عَلَيهِ فَليَذْكُرْهُ، فَمَنْ ذَكَرَهُ فَقَدْ شَكَرَهُ، وَمَنْ شَبعَ بِمَا لَمْ يَنَلهُ فَهُوَ كَلابِسِ ثوْبَيْ زُورٍ".

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبي هريرة

suyuti:20919a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٩١٩أ

"مَنْ أُولِيَ مَعْرُوفًا فَليُكَافئ بهِ، فَإِن لَمْ يَسْتَطِعْ فَليَذْكُرْهُ، فَإِن ذَكَرَهُ فَقَدْ شَكَرَهُ، وَمَنْ تَشَبَّعَ بِمَا لَمْ يَنَلهُ فَهُوَ كَلابِسِ ثَوْبَي زُورٍ".

ابن أَبي الدنيا، في قضاءِ الحوائج، [هب] البيهقى في شعب الإيمان [كر] ابن عساكر في تاريخه عن عائشة

suyuti:20920a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٩٢٠أ

"مَنْ أُولِيَ مَعْرُوفًا فَليَذْكُرْهُ، فَمَنْ ذَكَرَهُ فَقَدْ شَكَرَهُ، وَمَنْ كتَمَهُ فَقَدْ كفَرَ".

[هب] البيهقى في شعب الإيمان [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن طلحة

suyuti:20956a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٩٥٦أ

"مَنْ أُولِيَ مَعْرُوفًا فَليُكَافئ بِهِ، فَإِن لَمْ يَسْتَطِعْ فَليَذْكُرْهُ، فَإِذَا ذَكَرَهُ فَقَدْ شَكَرَهُ، وَالمُتَشبِّعُ بِمَا لَمْ يَنلْ كلابِس ثَوْبَيْ زُورٍ".

ابن أَبي الدنيا في قضاءِ الحوائج، [هب] البيهقى في شعب الإيمان [كر] ابن عساكر في تاريخه عن عائشة

suyuti:20957a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٩٥٧أ

"مَنْ أُولِيَ مَعْرُوفًا فَلْيَذْكُرْهُ، فَمَنْ ذَكَرَهُ فَقَدْ شَكَرَهُ، وَمَنْ كَتَمَهُ فَقَدْ كَفَرَ".

[طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن طلحة

suyuti:22167a
Translation not available.
السيوطي:٢٢١٦٧أ

"مَنْ صُنِعَ إِلَيهِ مَعْرُوفٌ، فَليُكَافِئْهُ فَإِنْ لَمْ يَسْتَطِع فَليَذْكُرْهُ، فَمَنْ ذَكَرَهُ فَقَدْ شَكَرَهُ، وَالْمُتَشبِّع بِمَا لَمْ يَنَل كَلابِسِ ثَوْبَيْ زُورٍ".

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أَبي هريرة

suyuti:165-195bJābir
Translation not available.
السيوطي:١٦٥-١٩٥ب

"عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ الله ﷺ : مَنْ أُعْطِىَ عَطَاءً فَوَجَدَ فَلْيَجْزِ بِهِ، وَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيُثْنِ، فَمَنْ أَثْنَى بِهِ فَقَدْ شَكَرَهُ، وَمَنْ كَتَمَهُ فَقَدْ كفَرَهُ، وَالْمُتَشبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلاَبِسِ ثَوْبَىْ زُورٍ".

[هب] البيهقى في شعب الإيمان