Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:23809Yazīd > Ḥammād b. Salamah > Thābit > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > al-Miqdād b. al-Aswad

[Machine] I and two of my companions went to the Messenger of Allah ﷺ and we became extremely hungry. We approached the people, but no one offered us any food. So the Messenger of Allah ﷺ took us to his house and there were four goats with him. He said to me, "O Miqdad, divide their milk equally between us." So I divided the milk equally between us. The Messenger of Allah ﷺ was once confined indoors for a whole night, and I kept thinking that perhaps the Prophet ﷺ had received food from some of the Ansar (the Helpers). He ate until he was full and drank until he was satisfied. If I had drunk his share, I would have kept doing so until he got up. But while I was still contemplating this, the Messenger of Allah ﷺ entered and greeted us in such a way that the awake could hear, but not to wake the sleeper. Then he came to the container, uncovered it, but found nothing. He said, "O Allah, feed those who fed me, give drink to those who gave me to drink, and punish those who deprive me." I seized the knife, then came to the goats and began feeling them one by one. I would not pass my hand over a single udder without finding it swollen with milk. I milked them until the container was full, then brought it to the Messenger of Allah ﷺ and said, "Drink, O Messenger of Allah." He raised his head towards me and asked, "O Miqdad, what is the news?" I said, "Drink first, then I will tell you the news." He drank until he was satisfied, then he passed the container to me and said, "What is the news?" So I informed him. He said, "This is a blessing that has come down from the sky. Why did you not inform me so that we could feed our companions?" I replied, "If the blessing had struck me and you, then I do not care who missed out."  

أحمد:٢٣٨٠٩حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ قَالَ

قَدِمْتُ أَنَا وَصَاحِبَانِ لِي عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَصَابَنَا جُوعٌ شَدِيدٌ فَتَعَرَّضْنَا لِلنَّاسِ فَلَمْ يُضِفْنَا أَحَدٌ فَانْطَلَقَ بِنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى مَنْزِلِهِ وَعِنْدَهُ أَرْبَعُ أَعْنُزٍ فَقَالَ لِي يَا مِقْدَادُ جَزِّئْ أَلْبَانَهَا بَيْنَنَا أَرْبَاعًا فَكُنْتُ أُجَزِّئُهُ بَيْنَنَا أَرْبَاعًا فَاحْتَبَسَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَحَدَّثْتُ نَفْسِي أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدْ أَتَى بَعْضَ الْأَنْصَارِ فَأَكَلَ حَتَّى شَبِعَوَشَرِبَ حَتَّى رَوِيَ فَلَوْ شَرِبْتُ نَصِيبَهُ فَلَمْ أَزَلْ كَذَلِكَ حَتَّى قُمْتُ إِلَى نَصِيبِهِ فَشَرِبْتُهُ ثُمَّ غَطَّيْتُ الْقَدَحَ فَلَمَّا فَرَغْتُ أَخَذَنِي مَا قَدُمَ وَمَا حَدُثَ فَقُلْتُ يَجِيءُ رَسُولُ اللهِ ﷺ جَائِعًا وَلَا يَجِدُ شَيْئًا فَتَسَجَّيْتُ وَجَعَلْتُ أُحَدِّثُ نَفْسِي فَبَيْنَا أَنَا كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَسَلَّمَ تَسْلِيمَةً يُسْمِعُ الْيَقْظَانَ وَلَا يُوقِظُ النَّائِمَ ثُمَّ أَتَى الْقَدَحَ فَكَشَفَهُ فَلَمْ يَرَ شَيْئًا فَقَالَ اللهُمَّ أَطْعِمْ مَنْ أَطْعَمَنِي وَاسْقِ مَنْ سَقَانِي وَاغْتَنَمْتُ الدَّعْوَةَ فَقُمْتُ إِلَى الشَّفْرَةِ فَأَخَذْتُهَا ثُمَّ أَتَيْتُ الْأَعْنُزَ فَجَعَلْتُ أَجَسُّهَا أَيُّهَا أَسْمَنُ فَلَا تَمُرُّ يَدَيَّ عَلَى ضَرْعِ وَاحِدَةٍ إِلَّا وَجَدْتُهَا حَافِلًا فَحَلَبْتُ حَتَّى مَلَأْتُ الْقَدَحَ ثُمَّ أَتَيْتُ بِهِ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ اشْرَبْ يَا رَسُولَ اللهِ فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَيَّ فَقَالَ بَعْضُ سَوْآتِكَ يَا مِقْدَادُ مَا الْخَبَرُ؟ قُلْتُ اشْرَبْ ثُمَّ الْخَبَرَ فَشَرِبَ حَتَّى رَوِيَ ثُمَّ نَاوَلَنِي فَشَرِبْتُ فَقَالَ مَا الْخَبَرُ؟ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ هَذِهِ بَرَكَةٌ نَزَلَتْ مِنَ السَّمَاءِ فَهَلَّا أَعْلَمْتَنِي حَتَّى نَسْقِيَ صَاحِبَيْنَا فَقُلْتُ إِذَا أَصَابَتْنِي وَإِيَّاكَ الْبَرَكَةُ فَمَا أُبَالِي مَنْ أَخْطَأَتْ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī
ahmad:23822ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Thābit > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > al-Miqdād b. al-Aswad

[Machine] I arrived in the city with my companion, and we encountered people who did not give us anything. So we went to the Prophet ﷺ and mentioned it to him. He took us to his house, and he had four female goats. He said, "Mikdad, milk them and divide them into four parts. Give each person their portion." So I did that, and one night I raised my portion to the Prophet ﷺ . He held it and hesitated, and I lay on my bed. My soul said to me, "The Prophet ﷺ has visited the family of the Ansar and if you get up and drink this drink, it will remain in me until I get up and drink my portion." So when it entered my stomach and settled, I said to myself, "The Prophet ﷺ is now coming hungry and thirsty, and he can't see anything in the jug." So I covered my face with a cloth and the Prophet ﷺ came and greeted in such a way that he could be heard by the awake and would not awaken the sleeping. He removed the cloth, but he didn't see anything. Then he raised his head to the sky and said, "O Allah, give drink to those who have given me drink and feed those who have fed me." I then seized the knife and approached the goats. I touched one of them to see which one was the fattest and it was full. I looked at the others and they were full as well. I looked at all of them and they were all full. So I milked them into a container and brought it to him. I said to him, "Drink." The Prophet ﷺ said, "Give some news, O Mikdad." So I said, "Drink some, then the news." He said, "Some of your comrades, O Mikdad." So he drank and said, "Drink." So I said, "Drink, O Prophet of Allah." He drank until his sides expanded. Then I took it and drank it, then I informed him of the news. The Prophet ﷺ said, "That's great." So I said, "This is what happened." He ﷺ said, "This is a blessing that has descended from the sky. Why did you not inform me so that I could give drink to your companions?" I said, "When I drank the blessing, I didn't care about whoever made a mistake."  

أحمد:٢٣٨٢٢حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ قَالَ

قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ أَنَا وَصَاحِبٌ لِي فَتَعَرَّضْنَا لِلنَّاسِ فَلَمْ يُضِفْنَا أَحَدٌ فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْنَا لَهُ فَذَهَبَ بِنَا إِلَى مَنْزِلِهِ وَعِنْدَهُ أَرْبَعُ أَعْنُزٍ فَقَالَ احْتَلِبْهُنَّ يَا مِقْدَادُ وَجَزِّئْهُنَّ أَرْبَعَةَ أَجْزَاءٍ وَأَعْطِ كُلَّ إِنْسَانٍ جُزْأَهُ فَكُنْتُ أَفْعَلُذَلِكَ فَرَفَعْتُ لِلنَّبِيِّ ﷺ جُزْأَهُ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَاحْتَبَسَ وَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي فَقَالَتْ لِي نَفْسِي إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَدْ أَتَى أَهْلَ بَيْتٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَلَوْ قُمْتَ فَشَرِبْتَ هَذِهِ الشَّرْبَةَ فَلَمْ تَزَلْ بِي حَتَّى قُمْتُ فَشَرِبْتُ جُزْأَهُ فَلَمَّا دَخَلَ فِي بَطْنِي وَتَقَارَّ أَخَذَنِي مَا قَدُمَ وَمَا حَدُثَ فَقُلْتُ يَجِيءُ الْآَنَ النَّبِيُّ ﷺ جَائِعًا ظَمْآنًا وَلَا يَرَى فِي الْقَدَحِ شَيْئًا فَسَجَّيْتُ ثَوْبًا عَلَى وَجْهِي وَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ فَسَلَّمَ تَسْلِيمًا يُسْمِعُ الْيَقْظَانَ وَلَا يُوقِظُ النَّائِمَ فَكَشَفَ عَنْهُ فَلَمْ يَرَ شَيْئًا فَرَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ اللهُمَّ اسْقِ مَنْ سَقَانِي وَأَطْعِمْ مَنْ أَطْعَمَنِي فَاغْتَنَمْتُ دَعْوَتَهُ وَقُمْتُ فَأَخَذْتُ الشَّفْرَةَ فَدَنَوْتُ مِنَ الْأَعْنُزِ فَجَعَلْتُ أَجُسُّهُنَّ أَيُّهُنَّ أَسْمَنُ لِأَذْبَحَهَا فَوَقَعَتْ يَدِي عَلَى ضَرْعِ إِحْدَاهُنَّ فَإِذَا هِيَ حَافِلٌ وَنَظَرْتُ إِلَى الْأُخْرَى فَإِذَا هِيَ حَافِلٌ وَنَظَرْتُ إِلَى كُلَّهُنَّ فَإِذَا هُنَّ حُفَّلٌ فَحَلَبْتُ فِي الْإِنَاءِ فَأَتَيْتُهُ بِهِ فَقُلْتُ اشْرَبْ فَقَالَ الْخَبَرَ يَا مِقْدَادُ فَقُلْتُ اشْرَبْ ثُمَّ الْخَبَرَ فَقَالَ بَعْضُ سَوْآتِكَ يَا مِقْدَادُ فَشَرِبَ ثُمَّ قَالَ اشْرَبْ فَقُلْتُ اشْرَبْ يَا نَبِيَّ اللهِ فَشَرِبَ حَتَّى تَضَلَّعَ ثُمَّ أَخَذْتُهُ فَشَرِبْتُهُ ثُمَّ أَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ هِيهْ فَقُلْتُ كَانَ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ هَذِهِ بَرَكَةٌ نَزَلَتْ مِنَ السَّمَاءِ أَفَلَا أَخْبَرْتَنِي حَتَّى أَسْقِيَ صَاحِبَيْكَ فَقُلْتُ إِذَا شَرِبْتُ الْبَرَكَةَ أَنَا وَأَنْتَ فَلَا أُبَالِي مَنْ أَخْطَأَتْ  

tabarani:17770[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl [Chain 2] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal And Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > Hudbah b. Khālid > Ḥammād b. Salamah > Thābit al-Bunānī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > al-Miqdād b. ʿAmr

[Machine] I came to the city with two friends of mine, and we started approaching people, but no one helped us. So we went to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, we are extremely hungry, and we approached people, but no one helped us." So he took us to his house, and he had four she-goats. He said, "O Miqdad, milk them." The Prophet ﷺ then divided the milk among all of us present. I used to do that, so I lifted my portion to give it to the Messenger of Allah ﷺ, but he delayed and I went to lie down on my bed. My conscious said to me, "The Messenger of Allah ﷺ has gone to the house of a family from the Ansar and eaten and drunk enough, even if you drank this drink." My conscious continued to bother me until I drank it. When it settled in my stomach, the effects of what had happened to me were cured. My conscious then said to me, "Now a thirsty person is coming, someone who will not find anything." So I went to bed and wrapped the garment around me. The Messenger of Allah ﷺ then came and gave a greeting loud enough to wake the sleepers and not to wake the sleepers. Then he went to the bowl, uncovered it, but found nothing. He said, "O Allah, feed those who have fed me, and give drink to those who have given me drink." So I seized the opportunity of his supplication, stood up, took the knife, and approached the sheep. I looked at one of them, patted her, then looked at another, patted her, then looked at another, but they were all pregnant. I looked at all of them and found them pregnant. So I took the bowl and milked in it, and said to the Prophet ﷺ, "Drink." He said, "The news, O Miqdad." I said, "Drink first." Then I said, "Drink, O Messenger of Allah." So he drank until he was satisfied. Then I took from the Messenger of Allah ﷺ and drank, and then I told him what had happened. The Messenger of Allah ﷺ said, "This is a blessing that came from the heavens. Why did you not inform me so I could give drink to your two friends?" I said, "If I suffered, it wouldn't matter if both you and I were the cause of it."  

الطبراني:١٧٧٧٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ وَجَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ قَالَا ثنا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ أَنَا وَصَاحِبَانِ لِي فَجَعَلْنَا نَتَعَرَّضُ لِلنَّاسِ فَلَمْ يُضِفْنَا أَحَدٌ فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ أَصَابَنَا جُوعٌ شَدِيدٌ فَتَعَرَّضْنَا لِلنَّاسِ فَلَمْ يُضِفْنَا أَحَدٌ فَذَهَبَ بِنَا إِلَى مَنْزِلِهِ وَعِنْدَهُ أَرْبَعَةُ أَعْنُزٍ فَقَالَ «يَا مِقْدَادُ احْلِبْهُنَّ» وَجَزَّأَ النَّبِيُّ ﷺ لِكُلِّ إِنْسَانٍ مِنَّا جُزْءًا فَكُنْتُ أَفْعَلُ ذَلِكَ فَرَفَعْتُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ جُزْأَهُ فَأَبْطَأَ عَلَيْنَا فَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي فَقَالَتْ لِي نَفْسِي إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَتَى أَهْلَ بَيْتٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَأَكَلَ عِنْدَهُمْ وَشَرِبَ وَلَوْ أَنَّكَ شَرِبْتَ هَذِهِ الشَّرْبَةَ؟ فَلَمْ تَزَلْ نَفْسِي حَتَّى شَرِبْتُهَا فَلَمَّا تَقَارَّ فِي بَطْنِي أَخَذَنِي مَا قَدُمَ وَمَا حَدُثَ قَالَتْ لِي نَفْسِي يَجِيءُ الْآنَ ظَمْآنَ فَلَا يَجِدُ شَيْئًا فَاضْطَجَعْتُ وسَجَّيْتُ الثَّوْبِ عَلَيَّ فَجَاءَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَسَلَّمَ تَسْلِيمًا يُسْمِعُ الْيَقْظَانَ وَلَا يُوقِظُ النَّائِمَ ثُمَّ أَتَى الْإِنَاءَ فَكَشَفَ عَنْهُ فَلَمْ يَرَ شَيْئًا فَقَالَ «اللهُمَّ أَطْعِمْ مَنْ أَطْعَمَنِي وَاسْقِ مَنْ سَقَانِي» فَاغْتَنَمْتُ دَعْوَتَهُ فَنَهَضْتُ فَأَخَذْتُ الشَّفْرَةَ فَدَنَوْتُ مِنَ الْغَنَمِ فَنَظَرْتُ أَيُّهُنَّ أَسْمَنُ لِأَذْبَحَهَا فَدَنَوْتُ مِنْ وَاحِدَةٍ فَجَسَسْتُهَا فَنَظَرْتُ فَإِذَا هِيَ حَافِلٌ وَنَظَرْتُ إِلَى أُخْرَى فَإِذَا هِيَ حَافِلٌ فَنَظَرْتُ إِلَى الْأُخْرَى فَإِذَا هِيَ حَافِلٌ فَنَظَرْتُ كُلَّهُنَّ فَإِذَا هُنَّ حُفَّلٌ فَأَخَذْتُ الْإِنَاءَ فَحَلَبْتُ فِيهِ فَقُلْتُ اشْرَبْ فَقَالَ «الْخَبَرَ يَا مِقْدَادُ» فَقُلْتُ اشْرَبْ ثُمَّ الْخَبَرَ فَقَالَ «بَعْضَ سَوْاءَتِكَ يَا مِقْدَادُ» فَشَرِبَ ثُمَّ قَالَ «اشْرَبْ» فَقُلْتُ اشْرَبْ يَا رَسُولَ اللهِ فَشَرِبَ حَتَّى تَضَلَّعَ ثُمَّ أَخَذْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَشَرِبْتُ ثُمَّ أَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «هَذِهِ بَرَكَةٌ نَزَلَتْ مِنَ السَّمَاءِ أَفَلَا أَخْبَرْتَنِي حَتَّى أَسْقِيَ صَاحِبَيْكَ؟» فَقُلْتُ إِذَا أُصِبْتُ أَنَا وَأَنْتَ مَا أُبَالِي مَنْ أَخْطَأَتْ