Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:22326Muḥammad b. Ismāʿīl b. Abū Fudayk > al-Ḍaḥḥāk b. ʿAbdullāh ʿAmman > ʿAmr b. ʿAbdullāh b. Kaʿb > al-Marʾah from al-Mubāyiʿāt

[Machine] She said, the Messenger of Allah ﷺ came to us with his companions in Bani Salimah. So we brought food to him and his companions. They ate, and then we approached him with water for ablution. He performed ablution and then turned to his companions and said, "Shall I inform you about the expiators of sins?" They said, "Yes." He said, "Performing ablution in a thorough manner, despite its difficulties, going frequently to the Mosque, and awaiting the next prayer after performing a prayer."  

أحمد:٢٢٣٢٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي فُدَيْكٍ حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَمَّنْ حَدَّثَهُ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبٍ عَنِ الْمَرْأَةِ مِنَ الْمُبَايِعَاتِ

أَنَّهَا قَالَتْ جَاءَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ أَصْحَابُهُ فِي بَنِي سَلِمَةَ فَقَرَّبْنَا إِلَيْهِ طَعَامًا فَأَكَلَ وَمَعَهُ أَصْحَابُهُ ثُمَّ قَرَّبْنَا إِلَيْهِ وَضُوءًا فَتَوَضَّأَ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِمُكَفِّرَاتِ الْخَطَايَا؟ قَالُوا بَلَى قَالَ إِسْبَاغُ الْوُضُوءِ عَلَى الْمَكَارِهِ وَكَثْرَةُ الْخُطَا إِلَى الْمَسَاجِدِ وَانْتِظَارُ الصَّلَاةِ بَعْدَ الصَّلَاةِ  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī
tabarani:21060Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Abū al-Aswad al-Naḍr b. ʿAbd al-Jabbār > Ibn Lahīʿah > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > al-Ḍaḥḥāk b. ʿAbdullāh al-Qurashī > Maḥmūd b. Labīd > Khawlah b. Qays b. Qahd

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Shall I not inform you of the expiations for sins?" They said, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "Performing ablution when it is disliked, frequently making mistakes but going to the mosques, and waiting for the next prayer after prayer."  

الطبراني:٢١٠٦٠حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا أَبُو الْأَسْوَدِ النَّضْرُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْقُرَشِيِّ عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ أَنَّ خَوْلَةَ بِنْتَ قَيْسِ بْنِ قَهْدٍ حَدَّثَتْهُ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِكَفَّارَاتِ الْخَطَايَا؟ قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «إِسْبَاغُ الْوُضُوءِ عِنْدَ الْمَكَارِهِ وَكَثْرَةُ الْخُطَا إِلَى الْمَسَاجِدِ وَانْتِظَارُ الصَّلَاةِ بَعْدَ الصَّلَاةِ»