Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:14132ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] To the Messenger of Allah, ﷺ , I asked, "Did you marry?" He said, "Yes." I asked, "A virgin or a widow?" I replied, "Not a virgin, but a widow. I have sisters and aunts, and I disliked that I would be exclusive to a woman like them (virgins)."

He said, "Shouldn't you play with her (meaning a virgin)?"

I asked, "How, O Messenger of Allah?"

He said, "Indeed, they will be your amusement (meaning sexual pleasure)."

So, today, I tell two of my wives, "Leave my amusement to me." And they respond, "Yes." Did not the Messenger of Allah say that they (virgins) will be your amusement? So leave her (the virgin).  

أحمد:١٤١٣٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَتَزَوَّجْتَ؟ فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ أَبِكْرًا أَمْ ثَيِّبًا؟ فَقُلْتُ لَا بَلْ ثَيِّبًا لِي أَخَوَاتٌ وَعَمَّاتٌ فَكَرِهْتُ أَنْ أَضُمَّ إِلَيْهِنَّ خَرْقَاءَ مِثْلَهُنَّ قَالَ أَفَلَا بِكْرًا تُلَاعِبُهَا؟ قَالَ لَكُمْ أَنْمَاطٌ؟ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَأَنَّى؟ فَقَالَ أَمَا إِنَّهَا سَتَكُونُ لَكُمْ أَنْمَاطٌ فَأَنَا الْيَوْمَ أَقُولُ لِامْرَأَتِينَحِّي عَنِّي أَنْمَاطَكِ فَتَقُولُ نَعَمْ أَلَمْ يَقُلْ رَسُولُ اللهِ إِنَّهَا سَتَكُونُ لَكُمْ أَنْمَاطٌ؟ فَأَتْرُكُهَا  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī
tirmidhi:2774Muḥammad b. Bashhār > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir

that the Messenger of Allah ﷺ said: "Do you have Anmat?" I said: "Where would we get Anmat from?" He said: "Soon you will have Anmat" He said: "I would say to my wife: 'Remove your Anmat from my sight.' But she would say: 'Did not the Messenger of Allah ﷺ say: "Indeed you shall soon have Anmat?" He said: "So I left it."  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ.
الترمذي:٢٧٧٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ هَلْ لَكُمْ أَنْمَاطٌ قُلْتُ وَأَنَّى تَكُونُ لَنَا أَنْمَاطٌ قَالَ أَمَا إِنَّهَا سَتَكُونُ لَكُمْ أَنْمَاطٌ قَالَ فَأَنَا أَقُولُ لاِمْرَأَتِي أَخِّرِي عَنِّي أَنْمَاطَكِ فَتَقُولُ أَلَمْ يَقُلِ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّهَا سَتَكُونُ لَكُمْ أَنْمَاطٌ قَالَ فَأَدَعُهَا  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ