Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:11151Yazīd > al-Jurayrī > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] From the Prophet ﷺ, he said: "Indeed, the people of the Fire whom Allah ﷻ does not will to remove from it, will neither die nor live in it. And indeed, the people of the Fire whom Allah ﷻ wills to remove from it, He will cause them to die in it repeatedly until they become charcoal, then they will be brought out as embers and thrown into the rivers of Paradise, or they will be sprinkled with water from the rivers of Paradise and they will grow like a seed grows in the fertile soil."  

أحمد:١١١٥١حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا الْجُرَيْرِيُّ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِنَّ أَهْلَ النَّارِ الَّذِينَ لَا يُرِيدُ اللهُ ﷻ إِخْرَاجَهُمْ لَا يَمُوتُونَ فِيهَا وَلَا يَحْيَوْنَ وَإِنَّ أَهْلَ النَّارِ الَّذِينَ يُرِيدُ اللهُ ﷻ إِخْرَاجَهُمْ يُمِيتُهُمْ فِيهَا إِمَاتَةً حَتَّى يَصِيرُوا فَحْمًا ثُمَّ يُخْرَجُونَ ضَبَائِرَ فَيُلْقَوْنَ عَلَى أَنْهَارِ الْجَنَّةِ أَوْ يُرَشُّ عَلَيْهِمْ مِنْ أَنْهَارِ الْجَنَّةِ فَيَنْبُتُونَ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī
ahmad:11746Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Abū Maslamah > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said: "Indeed, the people of the Fire, who are the inhabitants of the Fire, do not die in it nor do they live. However, it (the Fire) will afflict a group of people with their sins or transgressions until, when they become like charcoal, permission will be granted for intercession, and they will be brought out in piles. They will then be thrown onto the rivers of Paradise, and it will be said, 'O people of Paradise, pour water on them.' Then they will grow like seeds in the silt of a river."  

أحمد:١١٧٤٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي مَسْلَمَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ أَهْلَ النَّارِ الَّذِينَ هُمْ أَهْلُ النَّارِ لَا يَمُوتُونَ فِيهَا وَلَا يَحْيَوْنَ وَلَكِنَّهَا تُصِيبُ قَوْمًا بِذُنُوبِهِمْ أَوْ خَطَايَاهُمْ حَتَّى إِذَا صَارُوا فَحْمًا أُذِنَ فِي الشَّفَاعَةِ فَيُخْرَجُونَ ضَبَائِرَ ضَبَائِرَ فَيُلْقَوْنَ عَلَى أَنْهَارِ الْجَنَّةِ فَيُقَالُ يَا أَهْلَالْجَنَّةِ أَهْرِيقُوا عَلَيْهِمْ مِنَ الْمَاءِ قَالَ فَيَنْبُتُونَ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ  

suyuti:6316a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٣١٦a

"إِنَّ أهلَ النَّارِ الَّذينَ لا يُرِيدُ اللَّهُ ﷻ إِخراجَهُم لا يمُوتُون فِيها ولا يحيونَ، وإنَّ أهلَ النَّار الَّذين يُرِيدُ اللَّهُ إِخْراجهُم يُميتُهُم فيها إِماتَةً حتَّى يصيروا فَحمًا ثُمَّ يُخْرجُونَ ضَبائِر فَيُبثُّونَ علَى أَنْهارِ الْجنَّةِ فَيُرَشُّ علَيهِمَ مِنْ أَنْهارِ الجنَّةِ حتَّى ينْبُتُوا كَما تَنْبُتُ الْحبَّةُ في حمِيل السَّيل، فَيُسمِّيهُم أَهلُ الْجنَّةِ الجهنَّمِيين، فَيسأَلُونَ اللَّهَ أنْ يرفَع ذَلِكُ الأسم عنْهُم فَيرفَعُهُ عنْهُم".  

عبد بن حميد عن أبى سعيد