Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad-zuhd:782ʿAbdullāh > Muḥammad b. ʿAbbād > Sufyān > Ṭlḥh b. Yḥyá > Jaddatih Suʿdá b. ʿAwf al-Murriyyah

[Machine] One day, Talha woke up distressed, and I asked her, "What's wrong with you? Did something happen that worries you?" She replied, "No, by Allah, you are a good companion, but I have gathered a sum of money that has troubled me." I told her, "Then let me call your people for you." She said, "Oh boy, it is upon me to take care of my people." She distributed the money among them. I asked the treasurer, "How much money is it?" He replied, "Four hundred thousand."  

الزهد لأحمد:٧٨٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ طلحة بن يحيى عَنْ جَدَّتِهِ سُعْدَى بِنْتِ عَوْفٍ الْمُرِّيَّةِ قَالَتْ

أَصْبَحَ طَلْحَةُ ذَاتَ يَوْمٍ خَائِرًا فَقُلْتُ مَاشَأْنُكِ؟ هَلْ رَابَكَ مِنْ شَيْءٍ فَنَعْتِبُكَ؟ فَقَالَ لَا أَمَا وَاللَّهِ لَنِعْمَ حَلِيلَةُ الْمَرْءِ أَنْتِ وَلَكِنِ اجْتَمَعَ عِنْدِي مَالٌ فَقَدْ غَمَّنِي قَالَتْ قُلْتُ فَادْعُ لَهُ قَوْمَكَ قَالَ يَا غُلَامُ عَلَيَّ قَوْمِي فَقَسَّمَهُ فِيهِمْ قَالَتْ قُلْتُ لِلْخازِنِ كِمِ الْمَالُ؟ قَالَ أَرْبَعُمِائَةِ أَلْفٍ  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī
tabarani:195Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Asad b. Mūsá > Sufyān b. ʿUyaynah > Ṭalḥah b. Yaḥyá > Jaddatih And Hī Āmraʾatuh Suʿdá

[Machine] One day, Talha entered upon me. I saw something heavy from him, so I said, "What is the matter with you? Perhaps your people have caused you trouble and we will reproach you?" He said, "No, and what an excellent companion of a Muslim you are, but I have accumulated some wealth and I do not know what to do with it." She said, "And what bothers you about it? Gather your people and divide it among them." So he said, "O boy, it is upon me and my people." So I asked the treasurer, how much did he divide? He said, four hundred thousand.  

الطبراني:١٩٥حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ يَحْيَى عَنْ جَدَّتِهِ وَهِي امْرَأَتُهُ سُعْدَى قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ يَوْمًا طَلْحَةُ فَرَأَيْتُ مِنْهُ ثِقَلًا فَقُلْتُ مَا لَكَ لَعَلَّ رَابَكَ مِنَّا شَيْءٌ فَنُعْتِبَكَ؟ قَالَ «لَا وَلَنِعْمَ حَلِيلَةِ الْمَرْءِ الْمُسْلِمِ أَنْتِ وَلَكِنِ اجْتَمَعَ عِنْدِي مَالٌ وَلَا أَدْرِي كَيْفَ أَصْنَعُ بِهِ» قَالَتْ وَمَا يَغُمُّكَ مِنْهُ؟ أُدْعُ قَوْمَكَ فَاقْسِمْهُ بَيْنَهُمْ فَقَالَ «يَا غُلَامُ عَلَيَّ قَوْمِي» فَسَأَلْتُ الْخَازِنَ كَمْ قَسَمَ؟ قَالَ أَرْبَعَمِائَةِ أَلْفٍ