Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad-zuhd:331ʿAbdullāh > Bī > ʿĀrim b. al-Faḍl > Muʿtamir from his father > al-Ḥaḍramī > Dhukir Lah > ʿĪsá Qīl Lah Kayf Namshī > al-Māʾ > Bi-al-Yaqīn > Faqīl Lah Faʾinnā Nūqin > Araʾaytum al-Ḥijārah And al-Madar Wa-al-Dhhahab Sawāʾ ʿIndakum > Lā > Aẓunnuh

[Machine] It was said to Jesus, "How do we walk on water?" He said, "With certainty." It was then said to him, "But we have certainty." He said, "Do you see stones, wood, and gold as equal among you?" They said, "No." He said, "In that case, it is equal in my sight."  

الزهد لأحمد:٣٣١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أبِي حَدَّثَنَا عَارِمُ بْنُ الْفَضْلِ حَدَّثَنَا مُعْتَمِرٌ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحَضْرَمِيِّ أَنَّهُ ذُكِرَ لَهُ

أَنَّ عِيسَى قِيلَ لَهُ «كَيْفَ نَمْشِي عَلَى الْمَاءِ؟» قَالَ «بِالْيَقِينِ» قَالَ فَقِيلَ لَهُ «فَإِنَّا نُوقِنُ» قَالَ «أَرَأَيْتُمُ الْحِجَارَةَ وَالْمَدَرَ وَالذَّهَبَ سَوَاءٌ عِنْدَكُمْ؟» قَالُوا «لَا» قَالَ أَظُنُّهُ قَالَ «فَإِنَّ ذَلِكَ عِنْدِي سَوَاءٌ»