Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad-zuhd:1880ʿAbdullāh > ʿAlī b. Muslim > Sayyār > Jaʿfar > Mālik b. Dīnār > Mariḍt Marḍah Lī Faʾaṣābanī Birsām

[Machine] I said, "O Abu Sa'id, indeed I intended that if I were to die from this illness, my shoulders be tied with a rope and my feet be tied as well, then I be carried to my Lord as a slave is carried to his master." He said, "Al-Hasan said, 'Your companion is delusional, meaning he is speaking nonsense.'" I said, "By Allah, O Abu Sa'id, I am not delusional." He said, "Then I was comforted and he said to me, 'O owner of the rope, you were in a dark place on earth, and now you have been comforted.'" Al-Hasan then came to me advising and teaching me.  

الزهد لأحمد:١٨٨٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا سَيَّارٌ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ قَالَ سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ دِينَارٍ يَقُولُ مَرِضْتُ مَرْضَةً لِي فَأَصَابَنِي بِرْسَامٌ وَأَنَا فِي ذَلِكَ أَعْقِلُ فَعَادَنِي الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الْحَسَنِ فَوَضَعَ رِدَاءَهُ عِنْدَ رَأْسِي ثُمَّ دَخَلَ فَتَوَضَّأَ قَالَ ثُمَّ جَاءَ فَجَلَسَ عِنْدَ رَأْسِي قَالَ

قُلْتُ يَا أَبَا سَعِيدٍ لَقَدْ هَمَمْتُ إِنْ مِتُّ مِنْ مَرَضِي هَذَا أَنْ يُشَدَّ كِتَافِي بِشَرِيطٍ ويُشَدَّ قَدَمِي ثُمَّ يُنْطَلَقَ بِي إِلَى رَبِّي ﷻ كَمَا يُنْطَلَقُ بِالْعَبْدِ إِلَى سَيِّدِهِ قَالَ قَالَ الْحَسَنُ إِنَّ صَاحِبَكُمْ يَهْجُرُ يَعْنِي يَهْذِي قَالَ فَقُلْتُ وَاللَّهِ مَا أَهْجُرُ يَا أَبَا سَعِيدٍ قَالَ ثُمَّ عُوفِيتُ فَقَالَ لِي يَا صَاحِبَ الشَّرِيطِ كُنْتَ فِي ظُلْمَةٍ مِنَ الْأَرْضِ فَأَصْبَحْتَ قَدْ عُوفِيتَ قَالَ فَأَقْبَلَ عَلَيَّ الْحَسَنُ يَعِظُنِي وَكَانَ مُعَلِّمًا وَمُؤَدِّبًا