Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad-zuhd:1126ʿAbdullāh from my father > Bahz b. Asad > Shuʿbah > Qatādah > Yūnus b. Jubayr > Shayyaʿnā Jundub b. ʿAbdullāh Falammā Balaghnā Ḥiṣn al-Mukātib Qulnā Lah Awṣinā

[Machine] I recommend you to have Taqwa (fear of Allah) and the Quran, as it is the light of a dark night and a guide for the day. Act upon it, regardless of the difficulty or poverty. If a trial occurs, prioritize spending your wealth before yourself. If the trial becomes greater, prioritize spending for the sake of your religion before yourself. For the one whose religion is fought against, they are truly deprived, and for the one whose religion is taken away, they are truly robbed. There is no wealth after the Fire and no poverty after Paradise. The inmates of the Fire will never be freed nor will the poor of the Fire be self-sufficient.  

الزهد لأحمد:١١٢٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ قَالَ سَمِعْتُ يُونُسَ بْنَ جُبَيْرٍ قَالَ شَيَّعْنَا جُنْدُبَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَلَمَّا بَلَغْنَا حِصْنَ الْمُكَاتِبِ قُلْنَا لَهُ أَوْصِنَا قَالَ

أُوصِيكُمْ بِتَقْوَى اللَّهِ وَالْقُرْآنِ فَإِنَّهُ نُورُ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ وَهُدَى النَّهَارِ فَاعْمَلُوا بِهِ عَلَى مَا كَانَ مِنْ جَهْدٍ وَفَاقَةٍ وَإِنْ عَرَضَ بَلَاءٌ فَقَدِّمْ مَالَكَ دُونَ نَفْسِكَ فَإِنْ تَجَاوَزَ الْبَلَاءُ فَقَدِّمْ مَالَكَ وَنَفْسَكَ دُونَ دِينِكَ فَإِنَّ الْمَحْرُوبَ مَنْ حُرِبَ دِينَهُ وَالْمَسْلُوبَ مَنْ سُلِبَ دِينَهُ إِنَّهُ لَا غِنَى بَعْدَ النَّارِ وَلَا فَاقَةَ بَعْدَ الْجَنَّةِ وَإِنَّ النَّارَ لَا يُفَكُّ أَسِيرُهَا وَلَا يَسْتَغْنِي فَقِيرُهَا  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad's Zuhd, Suyūṭī
ahmad-zuhd:1125ʿAbdullāh from my father > Muḥammad b. ʿAbdullāh > Sālim al-Murādī > al-Ḥasan > Jundub

[Machine] He said to his companions, "Recite the Qur'an according to your ability and circumstances. If you face any difficulties, then spend your wealth for the sake of your religion. And if you fear, then sacrifice your life for your religion. For the one whose religion is fought against, he has lost, and for the one whose religion is taken away, he has been deprived. Indeed, there is no poverty after Paradise, and there is no wealth after the Hellfire. The Hellfire does not make its poor ones self-sufficient, nor does it release its captives."  

الزهد لأحمد:١١٢٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا سَالِمٌ الْمُرَادِيُّ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ جُنْدُبٍ قَالَ

قَالَ لِأَصْحَابِهِ اتْلُوا الْقُرْآنَ عَلَى مَا كَانَ بِكُمْ مِنْ جَهْدٍ وَفَاقَةٍ فَإِنْ عَرَضَ يَعْنِي بَلَاءٌ فَابْذُلْ مَالَكَ دُونَ دِينِكَ فَإِنْ تَخَوَّفْتَ فَابْذُلْ دَمَكَ دُونَ دِينِكَ فَإِنَّ الْمَحْرُوبَ مَنْ حُرِبَ دِينُهُ وَإِنَّ الْمَسْلُوبَ مَنْ سُلِبَ دِينَهُ فَإِنَّهُ لَا فَقْرَ بَعْدَ الْجَنَّةِ وَلَا غِنَى بَعْدَ النَّارِ النَّارُ لَا يَسْتَغْنِي فَقِيرُهَا وَلَا يُفَكُّ أَسِيرُهَا  

suyuti:8762a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٧٦٢a

"أُوصِيكُمْ بتَقْوَى اللَّهِ ﷻ والقُرآن، فَإِنَّهُ نور الظُّلمَةِ، وَهُدَى النَّهَار، فَاتْلُوه على ما كان مِنْ جَهْدٍ وفَاقَة، فَإِنْ عَرَضَ لَكَ بَلَاءٌ فَاجْعَلْ مَالَكَ دُونَ دَمِكَ، فإِن تَجَاوَزَكَ البَلَاءُ فاجْعَلْ مَالَكَ وَدَمَك دُونَ دِينِك؛ فَإِنَّ المَسْلُوبَ مَنْ سُلِبَ دِينُه، والمَحْرُوبَ مَنْ حُرب دِينُه، إِنَّهُ لَا فَاقَة بَعْدَ الجنَّة، ولَا غِنَى بعد النَّار، إِنَّ النَّار لا يَسْتغْنِى فَقِيرُهَا، وَلَا يُفَكُّ أسيرها".  

[ك] الحاكم في المستدرك في تاريخه، [هب] البيهقى في شعب الإيمان وضعَّفه، والديلمى، [كر] ابن عساكر في تاريخه عن سمرة