Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
abudawud:4104Yaʿqūb b. Kaʿb al-Anṭākī And Muʾammal b. al-Faḍl al-Ḥarrānī > al-Walīd > Saʿīd b. Bashīr > Qatādah > Khālid > Yaʿqūb Ibn Durayk > ʿĀʾishah

Asma, daughter of AbuBakr, entered upon the Messenger of Allah ﷺ wearing thin clothes. The Messenger of Allah ﷺ turned his attention from her. He said: O Asma', when a woman reaches the age of menstruation, it does not suit her that she displays her parts of body except this and this, and he pointed to his face and hands. Abu Dawud said: This is a mursal tradition (i.e. the narrator who transmitted it from 'Aishah is missing) Khalid b. Duraik did not see 'Aishah.  

أبو داود:٤١٠٤حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ كَعْبٍ الأَنْطَاكِيُّ وَمُؤَمَّلُ بْنُ الْفَضْلِ الْحَرَّانِيُّ قَالاَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ خَالِدٍ قَالَ يَعْقُوبُ ابْنُ دُرَيْكٍ عَنْ عَائِشَةَ ؓ

أَنَّ أَسْمَاءَ بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ دَخَلَتْ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَعَلَيْهَا ثِيَابٌ رِقَاقٌ فَأَعْرَضَ عَنْهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَقَالَ يَا أَسْمَاءُ إِنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا بَلَغَتِ الْمَحِيضَ لَمْ تَصْلُحْ أَنْ يُرَى مِنْهَا إِلاَّ هَذَا وَهَذَا وَأَشَارَ إِلَى وَجْهِهِ وَكَفَّيْهِ  

قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا مُرْسَلٌ خَالِدُ بْنُ دُرَيْكٍ لَمْ يُدْرِكْ عَائِشَةَ ؓ

See similar narrations below:

Collected by Bayhaqī, Suyūṭī
bayhaqi:13496Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ibn Abū Qimāsh > Dāwud b. Rushayd > al-Walīd b. Muslim > Saʿīd b. Bashīr > Qatādah > Khālid b. Durayk > ʿĀʾishah > Asmāʾ

Asma, daughter of AbuBakr, entered upon the Messenger of Allah ﷺ wearing thin clothes. The Messenger of Allah ﷺ turned his attention from her. He said: O Asma', when a woman reaches the age of menstruation, it does not suit her that she displays her parts of body except this and this, and he pointed to his face and hands. Abu Dawud said: This is a mursal tradition (i.e. the narrator who transmitted it from 'Aishah is missing) Khalid b. Duraik did not see 'Aishah. (Using translation from Abū Dāʾūd 4104)   

البيهقي:١٣٤٩٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا ابْنُ أَبِي قِمَاشٍ ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ بَشِيرٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ خَالِدِ بْنِ دُرَيْكٍ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ أَنَّ أَسْمَاءَ

بِنْتَ أَبِي بَكْرٍ ؓ دَخَلَتْ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا النَّبِيُّ ﷺ فِي ثِيَابٍ شَامِيَّةٍ رِقَاقٍ فَضَرَبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى الْأَرْضِ بِبَصَرِهِ قَالَ مَا هَذَا يَا أَسْمَاءُ إِنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا بَلَغَتِ الْمَحِيضَ لَمْ يَصْلُحْ أَنْ يُرَى مِنْهَا إِلَّا هَذَا وَهَذَا وَأَشَارَ إِلَى كَفِّهِ وَوَجْهِهِ  

suyuti:5873a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٨٧٣a

("إِنَّ الْمرْأَةَ إِذَا بَلَغت الْمحِيضَ لَا يَصْلُحُ أنْ يُرَى منْها إِلَّا هَذا، وَهَذَا - وَأَشَارَ إِلى الْوَجه وَالْكَفين -".  

[د] أبو داود من رواية خالد بن وُرَيك عن عائشة: أَن النبى ﷺ قال لأَسماء بنت أَبى بكر: "إِن المرأَة وذكره، ثم قال [د] أبو داود هذا مرسل، خالد لم يدرك عائشة، وخالد ثقة يرسل، من الثالثة)
suyuti:26773a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٧٧٣a

" يَا أَسْمَاءُ: إِنَّ المَرْأَةَ إِذَا بَلَغَتِ المَحِيضَ لَمْ يَصْلُحْ أنْ يُرَى مِنْهَا شَئٌ إِلاَّ هَذَا وَهَذَا، وَأشَارَ إِلَى وَجْهِهِ وَكَفَّيْهِ ".  

[د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن عائشة