Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
abudawud:3981Muḥammad b. ʿAbdullāh > al-Mughīrah b. Salamah > Ibn al-Mubārak > al-Ajlaḥ > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Abzá from his father > Uba

Ubayy ibn Ka'b) said: The Prophet ﷺ read the verse: "Say: In the bounty of Allah and in His mercy--in that let you rejoice: that is better than the wealth you hoard."  

أبو داود:٣٩٨١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنِ الأَجْلَحِ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُبَىٍّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَرَأَ { بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مِمَّا تَجْمَعُونَ }  


See similar narrations below:

Collected by Qurʾān, Ḥākim, Suyūṭī
quran:10:58

Say, "In the bounty of Allah and in His mercy - in that let them rejoice; it is better than what they accumulate."  

Say: ‘In the bounty of God, ˹that is˺ Islam, and in His mercy, the Qur’ān, in that, bounty and mercy, let them rejoice: it is better than what they hoard’, in this world (read yajma‘ūn, ‘they hoard’, and tajma‘ūn, ‘you hoard’).
القرآن:١٠:٥٨

قُلْ بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَٰلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ  

{قل بفضل الله} الإسلام {وبرحمته} القرآن {فبذلك} الفضل والرحمة {فليفرحوا هو خير مما يجمعون} من الدنيا بالياء والتاء.
hakim:2946Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Mūsá b. Hārūn b. ʿAbdullāh > Naṣr b. ʿAlī al-Jahḍamī > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > al-Ajlaḥ > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Abzá from his father > Ubay b. Kaʿb

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ reciting: "Say, 'In the bounty of Allah and in His mercy - in that let them rejoice; it is better than what they accumulate.'" [Yunus: 58]  

الحاكم:٢٩٤٦حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثنا مُوسَى بْنُ هَارُونَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنِ الْأَجْلَحِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبْزَى عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْتُ أُبَيَّ بْنَ كَعْبٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقْرَأُ {قُلْ بِفَضْلِ اللَّهِ وَبِرَحْمَتِهِ فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ} [يونس 58]  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح
suyuti:22-159b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢-١٥٩b

"أَقْرَأَنِى رَسُولُ الله ﷺ {فَبِذَلِكَ فَلْيَفْرَحُوا هُوَ خَيْرٌ مِمَّا يَجْمَعُونَ} (* *) ".  

[ط] الطيالسي [حم] أحمد [د] أبو داود [ك] الحاكم في المستدرك وابن مردويه