Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:8855Isḥāq > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Qatādah > Ibn Masʿūd

[AI] "Indeed, Allah is inquiring about every shepherd regarding what they have taken care of, whether they have fulfilled the command of Allah in regard to them or whether they have neglected it. To the extent that a man will be asked about his family."

الطبراني:٨٨٥٥حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ قَتَادَةَ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ قَالَ

«إِنَّ اللهَ ﷻ سَائِلٌ كُلَّ ذِي رَعِيَّةٍ فِيمَا اسْتَرْعَاهُ أَقَامَ أَمْرَ اللهِ فِيهِمْ أَمْ أَضَاعَهُ؟ حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ لِيُسْأَلُ عَنْ أَهْلِ بَيْتِهِ»

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
ahmad:4637Ismāʿīl > Yūnus > al-Ḥasan > Ibn ʿUmar

[AI] "That the Prophet ﷺ said, 'Allah, the Blessed and Exalted, does not provide a servant, whether his followers are few or numerous, except that Allah asks him about them on the Day of Judgment, whether he fulfilled their rights according to the command of Allah, the Blessed and Exalted, or neglected them. And Allah will continue to ask him specifically about his household until He asks him about the rights of his own family.'"

أحمد:٤٦٣٧حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ يُونُسَ عَنِ الْحَسَنِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا يَسْتَرْعِي اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَبْدًا رَعِيَّةً قَلَّتْ أَوْ كَثُرَتْ إِلَّا سَأَلَهُ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى عَنْهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَقَامَ فِيهِمْ أَمْرَ اللهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَمْ أَضَاعَهُ؟ حَتَّى يَسْأَلَهُعَنْ أَهْلِ بَيْتِهِ خَاصَّةً

ibnhibban:4492al-Ḥasan b. Sufyān al-Shaybānī > Isḥāq b. Ibrāhīm al-Ḥanẓalī > Muʿādh b. Hishām from my father > Qatādah > Anas

[AI] The translation of the given Arabic phrase into English is:

"The Messenger of Allah ﷺ said, 'Indeed, Allah will ask every caretaker about what he has taken care of; whether he has preserved it or wasted it?!'"

ابن حبّان:٤٤٩٢أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ الشَّيْبَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ اللَّهُ سَائِلٌ كُلَّ رَاعٍ عَمَّا اسْتَرْعَاهُ أَحَفَظَ أَمْ ضَيَّعَ؟! »

ibnhibban:4493al-Ḥasan Fī ʿAqibih > Isḥāq > Muʿādh b. Hishām from my father > Qatādah > al-Ḥasan

[AI] The Prophet of Allah ﷺ said, "Indeed, Allah will question every shepherd regarding the flock they have been entrusted with, whether they have taken good care of it or have neglected it, until He questions a man about the members of his household."

ابن حبّان:٤٤٩٣أَخْبَرَنَاهُ الْحَسَنُ فِي عَقِبِهِ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ قَالَ أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ

أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ اللَّهَ سَائِلٌ كُلَّ رَاعٍ عَمَّا اسْتَرْعَاهُ أَحَفَظَ أَمْ ضَيَّعَ حَتَّى يَسْأَلَ الرَّجُلَ عَنْ أَهْلِ بَيْتِهِ»

suyuti:4868a
Translation not available.
السيوطي:٤٨٦٨أ

"إِنَّ الله سَائِلٌ كُلَّ رَاعٍ عَمَّا اسْتَرْعَاه. أحَفظَ ذلكَ أَمْ ضَيَّعَه؟ حتَّى يسْأَل الرَّجُلَ عَنْ أهْلِ بيتْه".

[ن] النسائي [حب] ابن حبّان [حل] أبى نعيم في الحلية [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أَنس

suyuti:26261a
Translation not available.
السيوطي:٢٦٢٦١أ

"لا يَسْتَرْعِي اللهُ عَبْدًا رَعِيَّةً، قَلَّتْ أوْ كَثُرَتْ، إِلا سَألَهُ اللهُ -تَعَالى- عَنْهَا يَوْمَ القِيَامَةِ، أَقَامَ فِيهِمْ أمْرَ اللهِ أَمْ أَضَاعَهُ، حَتَّى يُسْألَ عَنْ أهْلِ بَيتِهِ خَاصَّةً".

[حم] أحمد عن ابن عمر