Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:7334ʿUbayd al-ʿIjl > Ibrāhīm b. Saʿīd al-Jawharī > Ḥusayn b. Muḥammad al-Marwazī > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Rajāʾ b. Ḥaywah > Ṣafwān b. Umayyah > Liṣ Atāh /

[Machine] A thief came to him while he was sleeping and took his garment from under him. When he woke up and realized, he took him to the Prophet ﷺ. The Prophet ﷺ ordered that his hand be cut off. The thief said, "O Messenger of Allah, I have repented." He said, "Shouldn't you have repented before coming to me? Verily, when the ruler decides upon a punishment, he establishes it."  

الطبراني:٧٣٣٤حَدَّثَنَا عُبَيْدٌ الْعِجْلُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ

أَنَّ لِصًّا أَتَاهُ وَهُوَ نَائِمٌ فَاسْتَلَّ إِزَارَهُ مِنْ تَحْتِهِ فَاسْتَيْقَظَ فَأَخَذَهُ فَأَتَى بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَ بِهِ فَقُطِعَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ أَحْلَلْتُهُ قَالَ «هَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ إِنَّ الْإِمَامَ إِذَا انْتَهَى إِلَيْهِ حَدٌّ مِنَ الْحُدُودِ أَقَامَهُ»  


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī
tabarani:7336Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Miṣṣīṣī > Abū Tawbah al-Rabīʿ b. Nāfiʿ > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Yazīd b. Ṣafwān b. Umayyah > Liṣ Atá Abāh

[Machine] There was a thief who came to his father while he was sleeping and took his garment from under his head. The father woke up and took him to the Prophet ﷺ . The Prophet ﷺ ordered that his hand be cut. The thief said, "O Messenger of Allah, I have made him permissible for me." The Prophet ﷺ said, "Why didn't you ask for permission before coming to me? Verily, when the Imam is given a punishment for crossing the limits set by Allah, he establishes it."  

الطبراني:٧٣٣٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمِصِّيصِيُّ ثنا أَبُو تَوْبَةَ الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ

أَنَّ لِصًّا أَتَى أَبَاهُ وَهُوَ نَائِمٌ فَاسْتَلَّ إِزَارَهُ مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ فَاسْتَيْقَظَ فَأَخَذَهُ فَأَتَى بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُقْطَعَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ قَدْ أَحْلَلْتُهُ لَهُ قَالَ «فَهَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ إِنَّ الْإِمَامَ إِذَا انْتَهَى إِلَيْهِ حَدٌّ مِنْ حُدُودِ اللهِ أَقَامَهُ»  

tabarani:7338Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman > Saʿdān b. Yaḥyá > Muḥammad b. Abū Ḥafṣah > al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. Ṣafwān b. Umayyah from his father > Nimt Fī al-Masjid

[Machine] "I fell asleep in the mosque and someone took my lower garment from underneath me. I caught the person and brought them to the Messenger of Allah ﷺ . He ordered for the person's hand to be cut off. I said, 'O Messenger of Allah, it belongs to them.' He said, 'Then why didn't you bring them to me before?'"  

الطبراني:٧٣٣٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثنا سَعْدَانُ بْنُ يَحْيَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

نِمْتُ فِي الْمَسْجِدِ فَاسْتُلَّ إِزَارِي مِنْ تَحْتِي فَأَدْرَكْتُهُ فَأَتَيْتُ بِهِ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَمَرَ بِهِ أَنْ تُقْطَعَ يَدَهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هِي لَهُ قَالَ «فَهَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ»