Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:19611ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir > Yaḥyá b. Bukayr > Ibn Lahīʿah > ʿAṭāʾ b. Dīnār > Saʿīd b. Jubayr In al--Adhīn / Man Qadhaf ʿĀʾishah Yuḥibbūn > Tashīʿ al-Fāḥishah /

[Machine] "To spread and manifest fornication" (among those who believe) means "Safwan and Aisha" (they will have a painful punishment) means "hunger" (in this world and the Hereafter) so the punishment of Abdullah bin Ubayy in this world was severe and in the Hereafter it will be the punishment of fire. And Allah knows, and you do not know.  

الطبراني:١٩٦١١حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ {إِنَّ الَّذِينَ} يَعْنِي «مَنْ قَذَفَ عَائِشَةَ» {يُحِبُّونَ أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ} يَعْنِي

«أَنْ يَفْشُوَ وَيَظْهَرَ الزِّنَا» {فِي الَّذِينَ آمَنُوا} يَعْنِي «صَفْوَانَ وَعَائِشَةَ» {لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ} يَعْنِي «وَجِيعٌ» {فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ} فَكَانَ عَذَابُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أُبَيٍّ فِي الدُّنْيَا الْحَدَّ وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابَ النَّارِ {وَاللهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ}