Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:19581ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ > Yaḥyá b. Bukayr > Ibn Lahīʿah > ʿAṭāʾ b. Dīnār > Saʿīd b. Jubayr And al--Adhī Tawallá Kibrah / ʿIẓamah Minhum / al-Qadhafah Wahū Ibn Ubay Raʾs al-Munāfiqīn > al--Adhī

[Machine] "What is not pardoned from it, and what is not pardoned by it" [He will have] a great punishment. And in this verse is a lesson for all Muslims if there is a sin among them that someone helped with an action or speech, participated in it, or was pleased with it, then that person is also accountable for that sin to the extent of their involvement. And if there is a sin between Muslims, whoever witnessed it and disliked it is like one who is absent, and whoever was absent and pleased with it is like one who witnessed it.  

الطبراني:١٩٥٨١حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ {وَالَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ} يَعْنِي «عِظَمَهُ» {مِنْهُمْ} يَعْنِي الْقَذَفَةَ وَهُوَ ابْنُ أُبَيٍّ رَأْسُ الْمُنَافِقِينَ هُوَ الَّذِي قَالَ

«مَا بَرِئَتْ مِنْهُ وَمَا بَرِئَ مِنْهَا» {لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ} «وَفِي هَذِهِ الْآيَةِ عِبْرَةٌ لِجَمِيعِ الْمُسْلِمِينَ إِذَا كَانتَ فِيهِمْ خَطِيئَةٌ مِمَّنْ أَعَانَ عَلَيْهَا بِفِعْلٍ أَوْ كَلَامٍ أَوْ عَرَّضَ بِهَا أَوْ أَعْجَبَهُ ذَلِكَ أَوْ رَضِيَ فَهُوَ فِي تِلْكَ الْخَطِيئَةِ على قَدْرَ مَا كَانَ مِنْهُمْ وَإِذَا كَانَتْ خَطِيئَةٌ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ فَمَنْ شَهِدَ وَكَرِهَ فَهُوَ مِثْلُ الْغَائِبِ وَمَنْ غَابَ وَرَضِيَ فَهُوَ مِثْلُ الشَّاهِدِ»