Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:17198Bakr b. Aḥmad b. Muqbil > ʿAbdullāh b. Isḥāq al-Jawharī > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj > ʿAmr b. Dīnār > Hishām b. Yaḥyá > ʿIkrimah b. Salamah b. Abū Rabīʿah

[Machine] He informed him that two brothers from the Banu al-Mughira had made a pact, with one of them swearing to free the other and not to let him be enslaved by allowing him to put a plank in his wall. They then came across Mujammil ibn Yazid and some men from the Ansar, who said, "We bear witness that the Messenger of Allah ﷺ said, 'A neighbor should not hinder his neighbor from putting a plank in his wall.'" He then said, "Oh brother, I knew that it was decided for you in my favor, so why did you take planks without my permission?" He took away the planks. Amr said, "I also saw those planks."  

الطبراني:١٧١٩٨حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُقْبِلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِسْحَاقَ الْجَوْهَرِيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ أَنَّ هِشَامَ بْنَ يَحْيَى أَخْبَرَهُ أَنَّ عِكْرِمَةَ بْنَ سَلَمَةَ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ

أَخْبَرَهُ أَنَّ أَخَوَيْنِ مِنْ بَنِي الْمُغِيرَةِ حَلَفَ أَحَدُهُمَا بِالْعِتْقِ عَلَى صَاحِبِهِ أَنْ لَا يَدَعَهُ يَضَعُ خَشَبَةً فِي جِدَارِهِ فَلَقِيَا مُجَمِّعَ بْنَ يَزِيدَ وَرِجَالًا مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالُوا نَشْهَدُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا يَمْنَعُ جَارٌ جَارَهُ أَنْ يَضَعَ خَشَبَةً فِي جِدَارِهِ» فَقَالَ يَا أَخِي قَدْ عَلِمْتُ أَنَّهُ مَقْضِيٌّ لَكَ عَلِيَّ فَلِمَ اتَّخَذْتَ أَسَاطِينَ دُونَ جِدَارِي؟ فَاتَّخَذَ أَسَاطِينَ قَالَ عَمْرُو وَأَنَا رَأَيْتُ تِلْكَ الْأَسَاطِينَ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad
ahmad:15939Ḥajjāj > Ibn Jurayj > ʿAmr b. Dīnār > Hishām b. Yaḥyá > ʿIkrimah b. Salamah b. Rabīʿah > Akhawayn from Banī al-Mughīrah Aʿtaq Aḥaduhumā

[Machine] He informed him that two brothers from the Banu Al-Mughira, and one of them had emancipated the other, that he should not hammer a nail into his wall. They met Mujaammi ibn Yazid Al-Ansari and many men, and they said, "We testify that the Messenger of Allah ﷺ said: 'A neighbor should not prevent his neighbor from hammering a nail into his wall.'" The one taking an oath said, "O my brother, I knew that you would have a judgment against me, and I had taken an oath, so make a cylinder below my wall." So the other person hammered a nail into the cylinder, and Umar said to me, "And I looked at that."  

أحمد:١٥٩٣٩حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ يَحْيَى أَخْبَرَهُ أَنَّ عِكْرِمَةَ بْنَ سَلَمَةَ بْنِ رَبِيعَةَ

أَخْبَرَهُ أَنَّ أَخَوَيْنِ مِنْ بَنِي الْمُغِيرَةِ أَعْتَقَ أَحَدُهُمَا أَنْ لَا يَغْرِزَ الْآخَرُ خَشَبًا فِي جِدَارِهِ فَلَقِيَا مُجَمِّعَ بْنَ يَزِيدَ الْأَنْصَارِيَّ وَرِجَالًا كَثِيرًا فَقَالُوا نَشْهَدُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يَمْنَعْ جَارٌ جَارَهُ أَنْ يَغْرِزَ خَشَبًا فِي جِدَارِهِ فَقَالَ الْحَالِفُ أَيْ أَخِي قَدْ عَلِمْتُ أَنَّكَمَقْضِيٌّ لَكَ عَلَيَّ وَقَدْ حَلَفْتُ فَاجْعَلْ أُسْطُوَانًا دُونَ جِدَارِي فَفَعَلَ الْآخَرُ فَغَرَزَ فِي الْأُسْطُوَانِ خَشَبَةً فَقَالَ لِي عَمْرٌو فَأَنَا نَظَرْتُ إِلَى ذَلِكَ