Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:17154Abū Muslim al-Kashhī And Yūsuf al-Qāḍī And Aḥmad b. Ismāʿīl al-Harawī al-Baṣrī > ʿAmr b. Marzūq > ʿImrān al-Qaṭṭān > Qatādah > Naṣr b. ʿĀṣim > Muʿāwiyah al-Laythī

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said: "People will wake up in need, and Allah will provide them with sustenance from Himself, but they will wake up as polytheists and say, 'We were rained upon due to such and such star.'"  

الطبراني:١٧١٥٤حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ وَيُوسُفُ الْقَاضِي وَأَحْمَدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْهَرَوِيُّ الْبَصْرِيُّ قَالُوا ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أنا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ نَصْرِ بْنِ عَاصِمٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ اللَّيْثِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يُصْبِحُ النَّاسُ مُجْدِبِينَ فَيَأْتِيهِمُ اللهُ بِرِزْقٍ مِنْ عِنْدِهِ فَيُصْبِحُونَ مُشْرِكِينَ وَيَقُولُونَ مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Suyūṭī
ahmad:15537Sulaymān b. Dāwud al-Ṭayālisī > ʿImrān / al-Qaṭṭān > Qatādah > Naṣr b. ʿĀṣim al-Laythī > Muʿāwiyah al-Laythī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "People will become desperate, so Allah will send provisions to them from His own provisions and they will wake up as idolaters." It was said to him, "How is that, O Messenger of Allah?" He said, "They will say, 'We were rained upon because of such and such idol.'"  

أحمد:١٥٥٣٧حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ يَعْنِي الْقَطَّانَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ نَصْرِ بْنِ عَاصِمٍ اللَّيْثِيِّ عَنْ مُعَاوِيَةَ اللَّيْثِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَكُونُ النَّاسُ مُجْدِبِينَ فَيُنْزِلُ اللهُ عَلَيْهِمْ رِزْقًا مِنْ رِزْقِهِ فَيُصْبِحُونَ مُشْرِكِينَ فَقِيلَ لَهُ وَكَيْفَ ذَاكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ يَقُولُونَ مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا  

suyuti:28265a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٨٢٦٥a

"يَكُونُ النَّاسُ مُجْدِبِينَ، فَيُنْزِلُ اللَّه ﷻ عَلَيْهِمْ رِزْقًا مِنْ رِزْقِهِ، فَيُصْبِحُونَ مُشْرِكينَ، يَقُولُونَ: مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا".  

[حم] أحمد عن معاوية
suyuti:27990a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٩٩٠a

"يُصْبحُ النَّاسُ مُجْدِبِينَ، فَيَأتِيهِمُ اللَّه بِرِزْقٍ مِنْ عِنْدِهِ، فَيُصْبِحُونَ مُشْرِكِينَ، وَيَقُولُونَ: مُطِرْنَا بِنَوءِ كَذَا وَكَذَا".  

ابن جرير، [طب] الطبرانى في الكبير عن معاوية الليثى