Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

أَسْلَمُ أَبُو عِمْرَانَ التُّجِيبِيُّ، عَنْ عُقْبَةَ

tabarani:14992Muḥammad b. Ḥātim al-Marwazī > Sūwayd b. Naṣr And Ḥibbān b. Mūsá > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Ḥaywah b. Shurayḥ > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Aslam Abū ʿImrān > Ṣallá Binā ʿUqbah b. ʿĀmir al-Maghrib Faʾakhharahā Wanaḥn Bi-al-Qusṭanṭīniyyah Wamaʿanā Abū Ayyūb al-Anṣārī

[Machine] His father Ayoub asked him, "Why did you delay this prayer, when you are among the companions of the Messenger of Allah ﷺ and it seems to others that it is its time?" We said, "O Abu Ayoub, how did you used to pray it?" He said, "We used to pray it when the sun set and the stars appeared." Is that how you used to pray it, O Uqbah? He said, "Yes."  

الطبراني:١٤٩٩٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ الْمَرْوَزِيُّ ثَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ وَحِبَّانُ بْنُ مُوسَى قَالَا ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَسْلَمَ أَبِي عِمْرَانَ قَالَ صَلَّى بِنَا عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ الْمَغْرِبَ فَأَخَّرَهَا وَنَحْنُ بِالْقُسْطَنْطِينِيَّةِ وَمَعَنَا أَبُو أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيُّ فَقَالَ

لَهُ أَبُو أَيُّوبَ لِمَ تُؤَخِّرُ هَذِهِ الصَّلَاةَ وَأَنْتَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَرَاكَ مَنْ لَمْ يَصْحَبْهُ فَيَظُنَّ أَنَّهُ وَقْتُهَا؟ فَقُلْنَا يَا أَبَا أَيُّوبَ كَيْفَ كُنْتُمْ تُصَلُّونَهَا؟ قَالَ «كُنَّا نُصَلِّيهَا حِينَ تَجِبُ الشَّمْسُ يُبَادِرُونَها النُّجُومَ» كَذَاكَ يَا عُقْبَةُ؟ قَالَ «نَعَمْ»