Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:14660ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Shaqīq > Abū Masʿūd > a man from al-Anṣār

[Machine] "He is called Abu Shuayb to a boy who is a butcher. Make me enough food for five people, for I have seen hunger in the face of the Messenger of Allah ﷺ . So he made food for him, then he sent it to the Prophet ﷺ and those who were with him. When the Prophet ﷺ got up, a man followed them who was not with them when they were invited. When they reached the door, the man said to the owner of the house, 'A man followed me who was not with us when you invited us. If you allow him, he may enter.' The owner said, 'We have allowed him, so let him enter.'"  

الطبراني:١٤٦٦٠حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ

يُقَالُ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ لِغُلَامٍ لَهُ لَحَّامٍ اصْنَعْ لِي طَعَامًا يَكْفِي خَمْسَةً فَإِنِّي قَدْ رَأَيْتُ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْجُوعَ فَصَنَعَ لَهُ طَعَامًا ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَجُلسائِهِ الَّذِينَ كَانُوا مَعَهُ فَلَمَّا قَامَ النَّبِيُّ ﷺ تَبِعَهُمْ رَجُلٌ لَمْ يَكُنْ مَعَهُمْ حِينَ دَعَوْهُ فَلَمَّا انْتَهَوْا إِلَى الْبَابِ قَالَ لِصَاحِبِ الْمَنْزِلِ «إنَّهُ قَدْ تَبِعَنِي رَجُلٌ وَلَمْ يَكُنْ حِينَ دَعَوْتَنَا فَإِنْ أَذِنْتَ لَهُ دَخَلَ» فَقَالَ قَدْ أَذِنَّا لَهُ فَلْيَدْخُلْ  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī
tirmidhi:1099Hannād > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Shaqīq > Abū Masʿūd > Jāʾ a man Yuqāl Lah Abū Shuʿayb > Ghulām Lah Laḥḥām

"A man named Abu Shu'aib came to a slave of his, who was a butcher, and said: 'Prepare some food for me that will be sufficient for five, for I have seen hunger in the face of the Messenger of Allah.' So he prepared some food. Then he sent a message to the Prophet inviting him and those who were sitting with him. When the Prophet stood, he was followed by a man who was not with them when they were invited. When the Messenger of Allah arrive at the door he said to the owner of the house: 'A man who was not with us when you invited us followed us, if you permit him, he will enter.'" He said: We have permitted him, let him enter."  

الترمذي:١٠٩٩حَدَّثَنَا هَنَّادٌ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ

يُقَالُ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ إِلَى غُلاَمٍ لَهُ لَحَّامٍ فَقَالَ اصْنَعْ لِي طَعَامًا يَكْفِي خَمْسَةً فَإِنِّي رَأَيْتُ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ الْجُوعَ قَالَ فَصَنَعَ طَعَامًا ثُمَّ أَرْسَلَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَدَعَاهُ وَجُلَسَاءَهُ الَّذِينَ مَعَهُ فَلَمَّا قَامَ النَّبِيُّ ﷺ اتَّبَعَهُمْ رَجُلٌ لَمْ يَكُنْ مَعَهُمْ حِينَ دُعُوا فَلَمَّا انْتَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَى الْبَابِ قَالَ لِصَاحِبِ الْمَنْزِلِ إِنَّهُ اتَّبَعَنَا رَجُلٌ لَمْ يَكُنْ مَعَنَا حِينَ دَعَوْتَنَا فَإِنْ أَذِنْتَ لَهُ دَخَلَ قَالَ فَقَدْ أَذِنَّا لَهُ فَلْيَدْخُلْ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ