Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:4718a

The Prophet ﷺ said: Allah has sent down both the disease and the cure, and He has appointed a cure for every disease, so treat yourselves medically, but use nothing unlawful. (Using translation from Abū Dāʾūd 3874)   

السيوطي:٤٧١٨a

"إِنَّ اللهَ تَعَالى أَنْزَلَ الدَّاءَ والدَّوَاءَ، وَجَعَلَ لِكُلِّ دَاءٍ دَوَاءً. فَتَدَاوَوْا، ولا تَدَاوَوْا بحَرَامٍ" .  

[د] أبو داود [طب] الطبرانى في الكبير وابن السنى، وأَبو نعيم في الطب، [ق] البيهقى في السنن عن أبي الدرداءِ

See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Bayhaqī, Suyūṭī
abudawud:3874Muḥammad b. ʿAbādah al-Wāsiṭī > Yazīd b. Hārūn > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Thaʿlabah b. Muslim > Abū ʿImrān al-Anṣārī > Um al-Dardāʾ > Abū al-Dardāʾ

The Prophet ﷺ said: Allah has sent down both the disease and the cure, and He has appointed a cure for every disease, so treat yourselves medically, but use nothing unlawful.  

أبو داود:٣٨٧٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَادَةَ الْوَاسِطِيُّ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الأَنْصَارِيِّ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنَّ اللَّهَ أَنْزَلَ الدَّاءَ وَالدَّوَاءَ وَجَعَلَ لِكُلِّ دَاءٍ دَوَاءً فَتَدَاوَوْا وَلاَ تَدَاوَوْا بِحَرَامٍ  

bayhaqi:19681Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Muḥammad b. ʿUbādah al-Wāsiṭī > Yazīd b. Hārūn > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Thaʿlabah b. Muslim > Abū ʿImrān al-Anṣārī > Um al-Dardāʾ > Abū al-Dardāʾ

The Prophet ﷺ said: Allah has sent down both the disease and the cure, and He has appointed a cure for every disease, so treat yourselves medically, but use nothing unlawful. (Using translation from Abū Dāʾūd 3874)   

البيهقي:١٩٦٨١أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَادَةَ الْوَاسِطِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ اللهَ ﷻ أَنْزَلَ الدَّاءَ وَالدَّوَاءَ وَجَعَلَ لِكُلِّ دَاءٍ دَوَاءً فَتَدَاوَوْا وَلَا تَدَاوَوْا بِحَرَامٍ  

suyuti:4835a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٨٣٥a

"إِنَّ الله تَعَالى خَلَقَ الدَّاءَ والدَّواءَ، فَتَداوَوْا، ولَا تَتَدَاوَوْا بِحَرامٍ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أُمِّ الدرداءِ