Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:2-1658bAslam > Kān ʿUmar b. al-Khaṭṭāb
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-١٦٥٨b

"عَنْ أَسْلَمَ قَالَ: كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يُصَلِّى مِنَ اللَّيْلِ مَا شَاءَ اللَّه أَنْ يصَلِّى، حَتَّى إِذَا كَانَ نِصْفُ اللَّيْلِ أيْقَظَ أهْلَهُ إِلَى الصَّلَاةِ، ثُمَّ يَقُولُ لَهُمْ: الصَّلَاةَ الصَّلَاةَ وَيتْلُو (*) هَذِه الآيَةَ: {وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ} إِلَى قَوْلِهِ: {وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَى} (* *) ".  

مالك, [ق] البيهقى في السنن

See similar narrations below:

Collected by Mālik
malik:7-5Mālik > Zayd b. Aslam from his father

Yahya related to me from Malik from Zayd ibn Aslam from his father that Umar ibn al-Khattab used to pray as much as Allah willed in the night until at the end of the night he would wake his family for the prayer. He used to say to them, "The prayer, the prayer." Then he would recite the ayat, "Enjoin prayer on your family and be constant in it. We do not ask you for your provision. We provide for you. And the end result is for taqwa." (Sura 20 ayat 132)  

مالك:٧-٥وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ مَا شَاءَ اللَّهُ حَتَّى إِذَا كَانَ مِنْ آخِرِ اللَّيْلِ أَيْقَظَ أَهْلَهُ لِلصَّلاَةِ يَقُولُ لَهُمُ الصَّلاَةَ الصَّلاَةَ ثُمَّ يَتْلُو هَذِهِ الآيَةَ وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلاَةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا لاَ نَسْأَلُكَ رِزْقًا نَحْنُ نَرْزُقُكَ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَى