Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:17752a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٧٥٢a

"لَوْ أن قَطرَةً مِنَ الزَّقُوم قُطِرَتْ في دَارِ الدُّنْيَا لأفْسَدَتْ عَلَى أهْلِ الدنْيَا مَعَايِشَهُمْ، فَكَيف بِمَنْ يَكُونُ طَعَامَهُ؟ ".  

[ط] الطيالسي [حم] أحمد [ت] الترمذي حسن صحيح، [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن ابن عباس

See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Ṭabarānī, Suyūṭī
tirmidhi:2585Maḥmūd b. Ghaylān > Abū Dāwud > Shuʿbah > al-Aʿmash > Mujāhid > Ibn ʿAbbās

Have the Taqwa of Allah as His due, and do not die except as Muslims. And the Messenger of Allah ﷺ said: "If only a drop of Az-Zaqqum were to drip into the abode of the world, it would spoil the peoples' livelihood, so how about the person for whom it is his food?"  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ.
الترمذي:٢٥٨٥حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَرَأَ هَذِهِ الآيَةَ (اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلاَ تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ ) قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَوْ أَنَّ قَطْرَةً مِنَ الزَّقُّومِ قُطِرَتْ فِي دَارِ الدُّنْيَا لأَفْسَدَتْ عَلَى أَهْلِ الدُّنْيَا مَعَايِشَهُمْ فَكَيْفَ بِمَنْ يَكُونُ طَعَامَهُ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
tabarani:11068[Chain 1] Abū Muslim al-Kashhī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah [Chain 2] Muḥammad b. Asad b. Yazīd al-Aṣbahānī > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Shuʿbah > al-Aʿmash > Mujāhid > Ibn ʿAbbās

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ recited this verse, "Fear Allah as He should be feared." Then he said, "If a drop of the Zaqoom plant were to drop into the oceans of the world, it would spoil their sustenance. So, how would it be for the one who consumes it?"  

الطبراني:١١٠٦٨حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أنا شُعْبَةُ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَسَدِ بْنِ يَزِيدَ الْأَصْبَهَانِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا شُعْبَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ {اتَّقُوا اللهَ حَقَّ تُقَاتِهِ} الْآيَةَ فَقَالَ «لَوْ أَنَّ قَطْرَةً مِنَ الزَّقُّومِ قُطِرَتْ فِي بحارِ الدُّنْيَا لَأَفْسَدَتْ عَلَيْهِمْ مَعَايِشَهُمْ كَيْفَ بِمَنْ يَكُونُ طَعَامَهُ؟»  

suyuti:24122a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤١٢٢a

"وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَو أَنَّ قَطرةً من الزَّقُّومِ قُطِرَت في بحارِ الأَرْضِ لَفَسَدَتْ، فَكيف بمن يكوُنُ طعامَه".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن ابن عباس